eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يتقون    transliteral = yattaq-uuna  
root=wqy   ?    *    ** 
     base = yattaq   analysis = wqy+Verb+Stem8+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:18 Page(s):1 
2:187 A C E
1
6:32 A C E
2
6:51 A C E
3
6:69 A C E
4
6:69 A C E
5
7:156 A C E
6
7:164 A C E
7
7:169 A C E
8
8:56 A C E
9
9:115 A C E
10
10:6 A C E
11
10:63 A C E
12
12:57 A C E
13
20:113 A C E
14
26:11 A C E
15
27:53 A C E
16
39:28 A C E
17
41:18 A C E
18
Permitted
for you
(in the) nights
of [the) fasting
to approach
[to]
your women.
They
(are) garments
for you
and you
(are) garments
for them.
Allah knows
tht you
used to
youselves,
so He turned
towards you
and He forgave
[on] you.
have relations with them
what
Allah has ordained
for you.
And eat
until
becomes distinct
to you
the thread
[the] white
from
the thread
[the] black
[the] dawn
Then
complete
the fast
till
the night.
And (do) not have relations with them
while you
(are) secluded
the masjids.
These
(are the) limits (set by) Allah,
so (do) not
approach them.
Allah makes clear
His verses
for [the] people
so that they may
(become) righteous.
And not
(is) the life
(of) the world
except
a play
and a musement;
but the home
(of) the Hereafter
(is) best
for those who
(are) God conscious.
Then, will you not reason?
And warn
with it
those who
that
they will be gathered
their Lord
for them
other than Him
any protector
and not
any intercessor,
so that they may
become righteous.
And not
(is) on
those who
fear (Allah)
their account
any
thing;
(for) reminder,
so that they may
fear (Allah).
And not
(is) on
those who
fear (Allah)
their account
any
thing;
(for) reminder,
so that they may
fear (Allah).
And ordain
for us
this
[the] world,
and in
the Hereafter.
Indeed, we
we have turned
to You.`
He said,
`My punishment -
I afflict
with it
whom
I will,
but My Mercy
encompasses
every
thing.
So I will ordain it
for those who
(are) God fearing
and give
and those who
[they]
believe in Our Verses.
And when
a community
among them,
`Why (do)
you preach
a people,
(whom) Allah
is going to destroy
is going to punish them
(with) a punishment
severe?`
They said,
`To be absolved
before
your Lord
and that they may
be God conscious.`
Then succeeded
[after] them
successors
(who) inherited
the Book
goods
(of) this
the lower (life)
and they say,
`It will be forgiven for us.`
And if
comes to them
goods
similar to
they will take it.
Was not
on them
Covenant
of the Book
that
not
they will say
about
except
the truth
while they studied
what
(is) in it?
And the home
of the Hereafter
(is) better
for those who
are God fearing.
So will not
you use intellect?
Those who
with whom you made a covenant
then
they break
their covenant
[at] every
time,
and they
(do) not
fear (Allah).
And not
(for) Allah
that He lets go astray
a people
after
[when]
He has guided them
until
He makes clear
to them
what
they should fear.
Indeed,
(of) every
thing
is All-Knower.
Indeed,
(the) alternation
(of) the night
and the day
and what
Allah has created
the heavens,
and the earth
(are) Signs
for a people
who are God conscious.
Those who
believe
conscious (of Alalh).
And surely (the) reward
(of) the Hereafter
(is) better
for those who
believe
God conscious.
And thus
We have sent it down,
(the) Quran
(in) Arabic
and We have explained
in it
the warnings
that they may
it may cause
[for] them
remembrance.
(The) people
(of) Firaun.
Will not
they fear?
And we saved
those who
believed
and used (to)
fear (Allah).
A Quran
(in) Arabic
without
any
crookedness
that they may
become righteous.
And We saved
those who
believed
and used (to)
fear (Allah).
Permitted to you, on the night of the fasts, is the approach to your wives. They are your garments and ye are their garments. Allah knoweth what ye used to do secretly among yourselves; but He turned to you and forgave you; so now associate with them, and seek what Allah Hath ordained for you, and eat and drink, until the white thread of dawn appear to you distinct from its black thread; then complete your fast Till the night appears; but do not associate with your wives while ye are in retreat in the mosques. Those are Limits (set by) Allah: Approach not nigh thereto. Thus doth Allah make clear His Signs to men: that they may learn self-restraint.
What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the hereafter, for those who are righteous. Will ye not then understand?
Give this warning to those in whose (hearts) is the fear that they will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him they will have no protector nor intercessor: that they may guard (against evil).
On their account no responsibility falls on the righteous, but (their duty) is to remind them, that they may (learn to) fear Allah.
On their account no responsibility falls on the righteous, but (their duty) is to remind them, that they may (learn to) fear Allah.
"And ordain for us that which is good, in this life and in the Hereafter: for we have turned unto Thee." He said: "With My punishment I visit whom I will; but My mercy extendeth to all things. That (mercy) I shall ordain for those who do right, and practise regular charity, and those who believe in Our signs;-
When some of them said: "Why do ye preach to a people whom Allah will destroy or visit with a terrible punishment?"- said the preachers:" To discharge our duty to your Lord, and perchance they may fear Him."
After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to Allah anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand?
They are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of Allah).
And Allah will not mislead a people after He hath guided them, in order that He may make clear to them what to fear (and avoid)- for Allah hath knowledge of all things.
Verily, in the alternation of the night and the day, and in all that Allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear Him.
Those who believe and (constantly) guard against evil;-
But verily the reward of the Hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness.
Thus have We sent this down - an arabic Qur'an - and explained therein in detail some of the warnings, in order that they may fear Allah, or that it may cause their remembrance (of Him).
"The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"
And We saved those who believed and practised righteousness.
(It is) a Qur'an in Arabic, without any crookedness (therein): in order that they may guard against Evil.
But We delivered those who believed and practised righteousness.
斋戒的夜间,准你们和妻室交接。她们是你们的衣服,你们是她们的衣服。真主已知道你们自欺,而恕饶你们,赦免你们;现在,你们可以和她们交接,可以求真主为你们注定的(子女),可以吃,可以饮,至黎明时天边的黑线和白线对你们截然划分。然後整日斋戒,至於夜间。你们在清真寺幽居的时候,不要和她们交接。这是真主的法度,你们不要临近它。真主这样为世人阐明他的迹象,以便他们敬畏。
今世的生活,只是嬉戏和娱乐;后世,对于敬畏的人,是更优美的。难道你们不了解吗?
有些人,害怕将来被集合在他们的主那里,既无人保护,也无人说情,你当用此经主警告他们,以便他们敬畏。
敬畏的人,对于不义者的受清算,毫无关系,但须劝戒(他们),他们或许敬畏。
敬畏的人,对于不义者的受清算,毫无关系,但须劝戒(他们),他们或许敬畏。
求你在今世和后世为我们注定幸福,我们确已对你悔过了。”主说:“我的刑罚,是用去惩治我欲惩治的人的,我的慈恩是包罗万物的。我将注定以我的慈恩归于敬畏真主,完纳天课,而且信仰我的迹象者。”
当时,他们中有一伙人说:“真主要加以毁灭,或加以严惩的民众,你们何必劝戒他们呢?”他们说:“因为求得你们主的原谅,而且希望他们能敬畏。”
在他们死亡之后,有不肖的后裔代替他们而继承了天经,那些后裔攫取今世浮利,还说:“我们将蒙饶恕。”如果有同样的浮利来到他们的身边,他们还将攫取。难道天经中没有明文教导他们只能以真理归于真主吗?难道他们没有诵习过那些明文吗?后世的安宅,对于敬畏者是更优美的。难道你们不理解吗?
你和他们中的某些人缔结盟约,而他们每次都违反他们的盟约,他们并不敬畏。
真主既引导了一些民众,就不至于使他们迷误,直到为他们说明他们所应当戒备的行为。真主确是全知万物的。
昼夜的轮流,以及真主在天地间所造的森罗万象,在克己的民众看来,此中确有许多迹象。
他们就是信道而敬畏的人。
后世的报酬,对于信道而且敬畏的人,将是更好的。
我这样降示阿拉伯文的《古兰经》,我在其中申述警告, 以便他们敬畏,或使他们记忆。
即法老的民众。他们怎么不敬畏真主呢?”
我曾拯救了信道而且敬畏的人们。
这是一本阿拉伯文的无邪曲的《古兰经》,以便他们敬畏。
我曾拯救了信道而敬畏者。