eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
تعظون
transliteral = ta&iZ-uuna
root=
w&Z
?
*
**
base = ta&iZ analysis = w&Z+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:1 Page(s):
1
7:164
A
C
E
1
واذ
And when
قالت
said
امة
a community
منهم
among them,
لم
`Why (do)
تعظون
you preach
قوما
a people,
الله
(whom) Allah
مهلكهم
is going to destroy
او
or
معذبهم
is going to punish them
عذابا
(with) a punishment
شديدا
severe?`
قالوا
They said,
معذرة
`To be absolved
الي
before
ربكم
your Lord
ولعلهم
and that they may
يتقون
be God conscious.`
When some of them said: "Why do ye preach to a people whom Allah will destroy or visit with a terrible punishment?"- said the preachers:" To discharge our duty to your Lord, and perchance they may fear Him."
当时,他们中有一伙人说:“真主要加以毁灭,或加以严惩的民众,你们何必劝戒他们呢?”他们说:“因为求得你们主的原谅,而且希望他们能敬畏。”