eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تعظون    transliteral = ta&iZ-uuna  
root=w&Z   ?    *    ** 
     base = ta&iZ   analysis = w&Z+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:1 Page(s):1 
7:164 A C E
1
And when
a community
among them,
`Why (do)
you preach
a people,
(whom) Allah
is going to destroy
is going to punish them
(with) a punishment
severe?`
They said,
`To be absolved
before
your Lord
and that they may
be God conscious.`
When some of them said: "Why do ye preach to a people whom Allah will destroy or visit with a terrible punishment?"- said the preachers:" To discharge our duty to your Lord, and perchance they may fear Him."
当时,他们中有一伙人说:“真主要加以毁灭,或加以严惩的民众,你们何必劝戒他们呢?”他们说:“因为求得你们主的原谅,而且希望他们能敬畏。”