eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يخافون    transliteral = yaxaaf-uuna  
root=xwf   ?    *    ** 
     base = yaxaaf   analysis = xwf+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:8 Page(s):1 
5:23 A C E
1
5:54 A C E
2
6:51 A C E
3
16:50 A C E
4
24:37 A C E
5
24:50 A C E
6
51:37 A C E
7
74:53 A C E
8
Said
two men
from
those who
feared (Allah),
Allah had Favored
[on] both of them,
upon them
(through) the gate
then when
you have entered it
then indeed, you (will be)
victorious.
And upon
then put your trust
you are
believers.
believe!
Whoever
turns back
among you
from
his religion,
then soon
Allah (will) bring
a people
whom He loves
and they love Him,
humble
towards
thet believers
(and) stern
towards
the disbelievers;
(the) way
(of) Allah
and not
the blame
(of) a critic.
That
(is the) Grace
(of) Allah,
He grants
whom
He wills.
And Allah
(is) All-Encompassing,
All-Knowing.
And warn
with it
those who
that
they will be gathered
their Lord
for them
other than Him
any protector
and not
any intercessor,
so that they may
become righteous.
They fear
their Lord
above them,
and they do
what
they are commanded.
not
distracts them
and not
sale
from
(the) remembrance of Allah
and (from) establishing
the prayer
and giving
They fear
will turn about
therein
the hearts
and the eyes.
Is (there) in
their hearts
a disease
do they doubt
they fear
that
Allah will be unjust
to them
and His Messenger?
Nay,
[they]
(are) the wrongdoers.
And We left
therein
a Sign
for those who
the punishment
the painful.
Nay!
But
not
they fear
the Hereafter.
(But) among (their) Allah-fearing men were two on whom Allah had bestowed His grace: They said: "Assault them at the (proper) Gate: when once ye are in, victory will be yours; But on Allah put your trust if ye have faith."
O ye who believe! if any from among you turn back from his Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters, fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.
Give this warning to those in whose (hearts) is the fear that they will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him they will have no protector nor intercessor: that they may guard (against evil).
They all revere their Lord, high above them, and they do all that they are commanded.
By men whom neither traffic nor merchandise can divert from the Remembrance of Allah, nor from regular Prayer, nor from the practice of regular Charity: Their (only) fear is for the Day when hearts and eyes will be transformed (in a world wholly new),-
Is it that there is a disease in their hearts? or do they doubt, or are they in fear, that Allah and His Messenger will deal unjustly with them? Nay, it is they themselves who do wrong.
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
By no means! But they fear not the Hereafter,
敬畏者当中有两个人,曾蒙真主的恩惠,他们俩说:“你们从城门进攻他们吧!你们攻进城门的时候,必能战胜他们。你们只应该信托真主,如果你们是信士的话。”
信道的人们啊!你们中凡叛道的人,真主将以别的民众代替他们,真主喜爱那些民众,他们也喜爱真主。他们对信士是谦恭的,对外道是威严的,他们为主道而奋斗,不怕任何人的责备。这是真主的恩惠,他用来赏赐他所意欲的人。真主是宽大的,是全知的。
有些人,害怕将来被集合在他们的主那里,既无人保护,也无人说情,你当用此经主警告他们,以便他们敬畏。
他们畏惧在他们上面的主宰,他们遵行自己所奉的命令。(此处叩头!)※
是若干男子。商业不能使他们疏忽而不记念真主、谨守拜功和完纳天课, 他们畏惧那心乱眼花的日子。
他们心中有病呢?还是他们怀疑呢?还是他们恐怕真主及其使者对他们不公呢?不然!这等人正是不义的。
我曾在城里留下一种迹象,以便畏惧痛苦的刑罚的人们用作鉴戒。
绝不然,他们不畏惧后世!