eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ادخلوا    transliteral = dxuluu  
root=dxl   ?    *    ** 
     base = dxuluu   analysis = dxl+Verb+Stem1+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus
Found:13 Page(s):1 
2:58 A C E
1
2:208 A C E
2
4:154 A C E
3
5:21 A C E
4
5:23 A C E
5
7:38 A C E
6
7:49 A C E
7
12:99 A C E
8
16:32 A C E
9
27:18 A C E
10
39:72 A C E
11
40:76 A C E
12
43:70 A C E
13
And when
We said,
this
then eat
from [it]
wherever
you wish[ed]
abundantly,
the gate
prostrating
And say,
'Repentance,'
We will forgive
for you
your sins.
And We will increase
the good-doers (in reward).'
believe[d]!
completely,
and (do) not
footsteps
of the Shaitaan.
Indeed, he
(is) for you
an ememy
And We raised
over them
the mount
for their covenant,
and We said
to them,
the gate,
prostrating.`
And We said
to them.
`(Do) not
transgress
the Sabbath.`
And We took
from them
a covenant
solemn.
`O my people!
Allah has ordained
for you
and (do) not
your backs,
then you will turn back
(as) losers.`
Said
two men
from
those who
feared (Allah),
Allah had Favored
[on] both of them,
upon them
(through) the gate
then when
you have entered it
then indeed, you (will be)
victorious.
And upon
then put your trust
you are
believers.
He (will) say,
among
(the) nations
(who) passed away
before you
the jinn
and the men
the Fire.`
Every time
entered
a nation
it curses
its sister (nation)
until
when
they have overtaken on another
(will) say
(the) last of them
about the first of them,
`Our Lord,
mislead us
so give them
a double punishment
the Fire.`
He (will) say,
`For each
(is) a double
[and] but
not
you know.`
Are these
the ones whom
you had sworn
that Allah (will) not grant them
Paradise
(There will be) no
fear
upon you
and ot
will grieve.`
Then when
they entered
upon
Yusuf,
he took
to himself
his parents
and said,
Egypt
Allah wills,
Those whom
take them in death
thet Angels
(when they are) pure
`Peace
(be) upon you.
Paradise
for what
you used (to)
Until,
when
they came
(the) valley
(of) the ants,
an ant,
your dwellings
lest not cursh you
Sulaiman
and his hosts
while they
(do) not perceive.`
It will be said,
(the) gates
(of) Hell
(to) abide eternally
therein,
and wretched is
(the) abode
(of) the arrogant.'
(the) gates
(of) Hell
(to) abide forever
in it,
and wretched is
(the) abode
(of) the arrogant.'
Paradise,
and your spouses
delighted/'
And remember We said: "Enter this town, and eat of the plenty therein as ye wish; but enter the gate with humility, in posture and in words, and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good."
O ye who believe! Enter into Islam whole-heartedly; and follow not the footsteps of the evil one; for he is to you an avowed enemy.
And for their covenant we raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we commanded them: "Transgress not in the matter of the sabbath." And we took from them a solemn covenant.
"O my people! Enter the holy land which Allah hath assigned unto you, and turn not back ignominiously, for then will ye be overthrown, to your own ruin."
(But) among (their) Allah-fearing men were two on whom Allah had bestowed His grace: They said: "Assault them at the (proper) Gate: when once ye are in, victory will be yours; But on Allah put your trust if ye have faith."
He will say: "Enter ye in the company of the peoples who passed away before you - men and jinns, - into the Fire." Every time a new people enters, it curses its sister-people (that went before), until they follow each other, all into the Fire. Saith the last about the first: "Our Lord! it is these that misled us: so give them a double penalty in the Fire." He will say: "Doubled for all" : but this ye do not understand.
"Behold! are these not the men whom you swore that Allah with His Mercy would never bless? Enter ye the Garden: no fear shall be on you, nor shall ye grieve."
Then when they entered the presence of Joseph, he provided a home for his parents with himself, and said: "Enter ye Egypt (all) in safety if it please Allah."
(Namely) those whose lives the angels take in a state of purity, saying (to them), "Peace be on you; enter ye the Garden, because of (the good) which ye did (in the world)."
At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it."
(To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"
"Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) abode of the arrogant!"
Enter ye the Garden, ye and your wives, in (beauty and) rejoicing.
当时,我说:“你们进这城市去,你们可以随意吃其中所有丰富的食物。你们应当鞠躬而进城门,并且说:`释我重负。'我将赦宥你们的种种罪过,我要厚报善人。”
信道的人们啊!你们当全体入在和平教中,不要跟随恶魔的步伐,他确是你们的明敌。
为与他们缔约,我曾把山高耸在他们的上面,我曾对他们说:“你们应当鞠躬而入城门。”我又对他们说:“你们在安息日不要超过法度。”我曾与他们缔结一个严重的盟约。
我的宗族呀!你们当进真主所为你们注定的圣地,你们不可败北;否则,你们要变成亏折的人。”
敬畏者当中有两个人,曾蒙真主的恩惠,他们俩说:“你们从城门进攻他们吧!你们攻进城门的时候,必能战胜他们。你们只应该信托真主,如果你们是信士的话。”
真主将要说:“你们同精灵和人类中以前逝去的各民族一起进入火狱吧。”每当一个民族进火狱去,总要咒骂她的姐妹民族,直到他们统统到齐了。他们中后进的论及先进的说:“我们的主啊!这等人曾使我们迷误,求你使他们受加倍的火刑。”主说:“-个人都受加倍的火刑,但你们不知道。”
这些人就是你们盟誓说真主不加以慈悯的吗?(他们已奉到命令)说:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
当他们进去见优素福的时候,他拥抱他的双亲,他说:“你们平安地进挨及吧!如果真主意欲。”
他们在良好的情况下,天神们使他们死亡。天神对他们说:“祝你们平安,你们可以因为自己的善功而进入乐园。”
等到他们来到蚁谷的时候,一个母蚁说:“蚂蚁们啊!快进自己的住处去,以免被素莱曼和他的大军不知不觉地践踏。”
或者对他们说”你们进火狱门去,并永居其中吧!自大者的住处真恶劣!”
你们入火狱门而永居其中吧!自大者的住处真恶劣!
”你们和你们的妻子,愉快地进乐园去吧!