eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = رغدا    transliteral = ragad-an  
root=rgd   ?    *    ** 
     base = ragad   analysis = rgd+fa&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
2:35 A C E
1
2:58 A C E
2
16:112 A C E
3
And We said,
`O Adam!
and your spouse
(in) Paradise,
and [you both] eat
from it
freely
(form) wherever
you [both] wish.
But do not [you two] approach
This
[the] tree,
lest you [both] be
the wrongdoers.`
And when
We said,
this
then eat
from [it]
wherever
you wish[ed]
abundantly,
the gate
prostrating
And say,
'Repentance,'
We will forgive
for you
your sins.
And We will increase
the good-doers (in reward).'
And Allah sets forth
a similitude
(of) a town
(that) was
secure
and content,
coming to it
its provision
(in) abundance
from
every
place,
but it denied
(the) Favors of Allah,
so Allah made it taste
(the) garb
(of) the hunger
and the fear
for what
they used (to)
We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."
And remember We said: "Enter this town, and eat of the plenty therein as ye wish; but enter the gate with humility, in posture and in words, and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good."
Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought.
我说:“阿丹啊!你和你的妻子同住乐园吧!你们俩可以任意吃园里所有丰富的食物,你们俩不要临近这棵树;否则,就要变成不义的人。”
当时,我说:“你们进这城市去,你们可以随意吃其中所有丰富的食物。你们应当鞠躬而进城门,并且说:`释我重负。'我将赦宥你们的种种罪过,我要厚报善人。”
真主打一个比喻:一个市镇,原是安全的,安稳的,丰富的给养从各方运来,但镇上的居民辜负真主的恩惠,所以真主因他们的行为而使他们尝试极度的饥荒和恐怖。