eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شئتما    transliteral = (sh)i'tumaa  
root=(sh)y'   ?    *    ** 
     base = (sh)i'tumaa   analysis = (sh)y'+Verb+Stem1+Perf+Act+2P+Dual+Masc
     base = (sh)i'tumaa   analysis = (sh)y'+Verb+Stem1+Perf+Pass+2P+Dual+Masc
Found:4 Page(s):1 
2:35 A C E
1
2:35 A C E
2
7:19 A C E
3
7:19 A C E
4
And We said,
`O Adam!
and your spouse
(in) Paradise,
and [you both] eat
from it
freely
(form) wherever
you [both] wish.
But do not [you two] approach
This
[the] tree,
lest you [both] be
the wrongdoers.`
And We said,
`O Adam!
and your spouse
(in) Paradise,
and [you both] eat
from it
freely
(form) wherever
you [both] wish.
But do not [you two] approach
This
[the] tree,
lest you [both] be
the wrongdoers.`
`And O Adam!
Dwell,
and your wife,
in the Garden,
and you both eat
from
wherever
you both wish,
but (do) not
approach [you both]
this
[the] tree
lest you both be
among
the wrongdoers.`
`And O Adam!
Dwell,
and your wife,
in the Garden,
and you both eat
from
wherever
you both wish,
but (do) not
approach [you both]
this
[the] tree
lest you both be
among
the wrongdoers.`
We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."
We said: "O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden; and eat of the bountiful things therein as (where and when) ye will; but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."
"O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden, and enjoy (its good things) as ye wish: but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."
"O Adam! dwell thou and thy wife in the Garden, and enjoy (its good things) as ye wish: but approach not this tree, or ye run into harm and transgression."
我说:“阿丹啊!你和你的妻子同住乐园吧!你们俩可以任意吃园里所有丰富的食物,你们俩不要临近这棵树;否则,就要变成不义的人。”
我说:“阿丹啊!你和你的妻子同住乐园吧!你们俩可以任意吃园里所有丰富的食物,你们俩不要临近这棵树;否则,就要变成不义的人。”
“阿丹啊!你和你的妻子同住乐园吧,你们可以随意吃园里的食物。但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”
“阿丹啊!你和你的妻子同住乐园吧,你们可以随意吃园里的食物。但不要临近这棵树;否则,就要变成不义者。”