eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = قرية    transliteral = qaryat-an  
root=qry   ?    *    ** 
     base = qaryat   analysis = qry+fa&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
16:112 A C E
1
17:16 A C E
2
27:34 A C E
3
And Allah sets forth
a similitude
(of) a town
(that) was
secure
and content,
coming to it
its provision
(in) abundance
from
every
place,
but it denied
(the) Favors of Allah,
so Allah made it taste
(the) garb
(of) the hunger
and the fear
for what
they used (to)
And when
We intend
that
We destroy
a town,
We order
its wealthy people
but they defiantly disobey
therein
so (is) proved true
against it
the word,
and We destroy it
(with) destruction.
She said,
`Indeed,
the kings,
when
they enter
a town
they ruinit
and make
(the) most honorable
(of) its people
(the) lowest.
And thus
they do.
Allah sets forth a Parable: a city enjoying security and quiet, abundantly supplied with sustenance from every place: Yet was it ungrateful for the favours of Allah: so Allah made it taste of hunger and terror (in extremes) (closing in on it) like a garment (from every side), because of the (evil) which (its people) wrought.
When We decide to destroy a population, We (first) send a definite order to those among them who are given the good things of this life and yet transgress; so that the word is proved true against them: then (it is) We destroy them utterly.
She said: "Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave.
真主打一个比喻:一个市镇,原是安全的,安稳的,丰富的给养从各方运来,但镇上的居民辜负真主的恩惠,所以真主因他们的行为而使他们尝试极度的饥荒和恐怖。
当我要毁灭一个市镇的时候,我命令其中过安乐生活者服从我,但他们放荡不检,所以应受刑罚的判决。于是我毁灭他们。
她说:“国王们每攻入一个城市,必破坏其中的建设,必使其中贵族变在贱民,他们这些人,也会这样做的。