eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يشعرون    transliteral = ya(sh)&ur-uuna  
root=(sh)&r   ?    *    ** 
     base = ya(sh)&ur   analysis = (sh)&r+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:21 Page(s):1 
2:9 A C E
1
2:12 A C E
2
3:69 A C E
3
6:26 A C E
4
6:123 A C E
5
7:95 A C E
6
12:15 A C E
7
12:107 A C E
8
16:21 A C E
9
16:26 A C E
10
16:45 A C E
11
23:56 A C E
12
26:202 A C E
13
27:18 A C E
14
27:50 A C E
15
27:65 A C E
16
28:9 A C E
17
28:11 A C E
18
29:53 A C E
19
39:25 A C E
20
43:66 A C E
21
They seek to deceive Allah
and those who
believe[d],
and not
they deceive
except
themselves,
and not
they realize (it).
Beware,
indeed they
themselves
(are) [the ones who] spread corruption,
[and] but
not
they realize (it).
Wished
a group
from
(the) People
(of) the Book
they could lead you astray,
and not
they lead astray
except
themselves
and not
they perceive.
And they
forbid (others)
form it
and they keep away
form it.
And not
they destroy
except
themselves
and not
they preceive.
And thus
We placed
every
greatest
(of) its criminals,
so that they plot
therein.
And not
they plot
except
against themselves
and not
they perceive.
Then
We changed
(in) place
(of) the bad
the good,
until
they increased
and said,
`Verily,
(had) touched
our forefathers
the adversity
and the ease.`
So We seized them
suddenly,
while they
(did) not
perceive.
So when
they took him
and agreed
that
they put him
(the) bottom
(of) the well.
But We inspired
to him,
`Surely, you will inform them
about this affair,
while they
(do) not
perceive.`
Do they then feel secure
(against) that
comes to them
an overwhelming
[of]
punishment
(of) Allah,
comes to them
the Hour
suddenly
while they
(do) not
perceive?
(They are) dead
not alive.
And not
they perceive
they will be resuurected.
Verily,
plotted
those who
(were) before them,
but Allah came
(at) their building
from
the foundations,
so fell
upon them
the roof
from
above them,
and came to them
the punishment
from
where
they (did) not perceive.
Do then feel secure
those who
plotted
the evil deeds
that
Allah will cave
with them
the earth
will come to them
the punishment
from
where
not
they perceive?
We hasten
to them
Nay,
not
they perceive.
And it will come to them
suddenly,
while they
(do) not
perceive.
Until,
when
they came
(the) valley
(of) the ants,
an ant,
your dwellings
lest not cursh you
Sulaiman
and his hosts
while they
(do) not perceive.`
So they plotted
a plot
and We planned
a plan,
while they
(did) not
perceive.
Say,
`No (one)
whoever
(is) in
the heavens
and the earth
(of) the unseen
except
Allah,
and not
they perceive
they will be resurrected.`
And said
(the) wife
(of) Firaun,
`A comfort
(of the) eye
for me
and for you;
(Do) not
kill him;
perhaps
(that)
he may benefit us,
we may take him
(as) a son.`
And they
(did) not
perceive.
And she said
to his sister,
`Follow him.`
So she watched
him
from
a distance
while they
(did) not
perceive.
And they ask you to hasten
[with] the punishment.
And if not
(for) a term
appointed,
surely (would) have come to them
the punishment.
But it will surely come to them
suddenly
while they
(do) not
perceive.
Denied
those who
(were) before them,
so came upon them
the punishment
from
where
not
they perceive.
Are
they waiting
except
(for) the Hour
that
it should come on them
suddenly
while they
(do) not
perceive?
Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.
It is the wish of a section of the People of the Book to lead you astray. But they shall lead astray (Not you), but themselves, and they do not perceive!
Others they keep away from it, and themselves they keep away; but they only destroy their own souls, and they perceive it not.
Thus have We placed leaders in every town, its wicked men, to plot (and burrow) therein: but they only plot against their own souls, and they perceive it not.
Then We changed their suffering into prosperity, until they grew and multiplied, and began to say: "Our fathers (too) were touched by suffering and affluence" ... Behold! We called them to account of a sudden, while they realised not (their peril).
So they did take him away, and they all agreed to throw him down to the bottom of the well: and We put into his heart (this Message): 'Of a surety thou shalt (one day) tell them the truth of this their affair while they know (thee) not'
Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not?
(They are things) dead, lifeless: nor do they know when they will be raised up.
Those before them did also plot (against Allah's Way): but Allah took their structures from their foundations, and the roof fell down on them from above; and the Wrath seized them from directions they did not perceive.
Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive?-
We would hasten them on in every good? Nay, they do not understand.
But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it."
They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not.
Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
The wife of Pharaoh said: "(Here is) joy of the eye, for me and for thee: slay him not. It may be that he will be use to us, or we may adopt him as a son." And they perceived not (what they were doing)!
And she said to the sister of (Moses), "Follow him" so she (the sister) watched him in the character of a stranger. And they knew not.
They ask thee to hasten on the Punishment (for them): had it not been for a term (of respite) appointed, the Punishment would certainly have come to them: and it will certainly reach them,- of a sudden, while they perceive not!
Those before them (also) rejected (revelation), and so the Punishment came to them from directions they did not perceive.
Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?
他们想欺瞒真主和信士,其实,他们只是自欺,却不觉悟。
真的,他们确是作恶者,但他们不觉悟。
信奉天经的人中有一部分人,希望使你们迷误,其实,他们只能使自己迷误,他们却不自觉。
他们禁止别人信仰他,而自己也远离他;他们只是在毁灭自己,却不自觉。
我这样使-个城市都有一些罪魁,以便他们在那里用计谋;其实,他们的计谋,只害自己,但他们不自觉。
随后我转祸为福,直到他们富庶,并且说:“我们的祖先确已遭过患难,享过康乐了。”于是,当他们不知不觉时,我惩治他们。
当他们把他带走,并且一致决定把他投入井底的时候,我启示他说:“将来你必定要把他们这件事,在他们不知不觉的时候,告诉他们。”
难道他们不怕真主惩罚中的大灾降临他们,或复活时在他们不知不觉之中,突然降临他们吗?
他们是死的,不是活的,他们不知道崇拜者们将在何时复活。
前人确已用计谋,但真主把他们的建筑物彻底加以摧毁,而他们的屋顶落在他们的身上。刑罚从他们料想不到的地方来临他们。
使用诡计以作恶者,难道不怕真主使他们随地面而陷落,或刑罚从他们料想不到的地方来临他们吗?
是我用来使他们快得福利的(手段)吗?不然,他们是不晓得的。
那种刑罚将在他们不知不觉的时候,忽然降临他们。
等到他们来到蚁谷的时候,一个母蚁说:“蚂蚁们啊!快进自己的住处去,以免被素莱曼和他的大军不知不觉地践踏。”
他们曾用一个计谋,我也曾用一个计谋,但他们不知不觉。
你说:“除真主外,在天地间的,不知幽玄,他们不知道什么时候复活。
法老的妻子说:“(这)是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他有利于我们,或者我们把他收为义子。”(他们听从她的话),他们不知不觉。
她对他的姐姐说:“你追着他去吧。”她就远远地窥测他,他们毫不知觉。
他们要求你早日昭示刑罚,假若没有定期,那末刑罚必已降临他们。当他们不知不觉的时候,刑罚必定忽然降临他们。
在他们之前的人,(曾否认众使者),故刑罚从他们意想不到的地方来临他们。
他们只企望着复活时不知不觉地忽然来临他们。