eng:
chi:
A
C
E
word analysis:
arabic =
قرة
transliteral = qurrat-u
root=
qrr
?
*
**
base = qurrat analysis = qrr+fu&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Nom
Found:1 Page(s):
1
28:9
A
C
E
1
وقالت
And said
امراة
(the) wife
فرعون
(of) Firaun,
قرة
`A comfort
عين
(of the) eye
لي
for me
ولك
and for you;
لا
(Do) not
تقتلوه
kill him;
عسي
perhaps
ان
(that)
ينفعنا
he may benefit us,
او
or
نتخذه
we may take him
ولدا
(as) a son.`
وهم
And they
لا
(did) not
يشعرون
perceive.
The wife of Pharaoh said: "(Here is) joy of the eye, for me and for thee: slay him not. It may be that he will be use to us, or we may adopt him as a son." And they perceived not (what they were doing)!
法老的妻子说:“(这)是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他有利于我们,或者我们把他收为义子。”(他们听从她的话),他们不知不觉。