eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = عين    transliteral = &ayn-in  
root=&yn   ?    *    ** 
     base = &ayn   analysis = &yn+fa&l+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Gen+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
18:86 A C E
1
28:9 A C E
2
88:5 A C E
3
Until,
when
he reached
(the) setting place
(of) the sun,
he found it
setting
a spring
(of) dark mud,
and he found
near it
a community.
We said,
`Odhul-qarnain!
Either
[that]
you punish
[that]
you take
[in] them
(with) goodness.`
And said
(the) wife
(of) Firaun,
`A comfort
(of the) eye
for me
and for you;
(Do) not
kill him;
perhaps
(that)
he may benefit us,
we may take him
(as) a son.`
And they
(did) not
perceive.
They will be given to drink
from
a spring,
boiling.
Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness."
The wife of Pharaoh said: "(Here is) joy of the eye, for me and for thee: slay him not. It may be that he will be use to us, or we may adopt him as a son." And they perceived not (what they were doing)!
The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
直到他到达了日落之处,他觉得太阳是落在黑泥渊中,他在那黑泥渊旁发现一种人。我说:“左勒盖尔奈英啊!你或惩治他们,或善待他们。”
法老的妻子说:“(这)是我和你的慰籍。你们不要杀他,也许他有利于我们,或者我们把他收为义子。”(他们听从她的话),他们不知不觉。
将饮沸泉,