eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اهولاء    transliteral = 'a-haa'ulaa'i  
root=   ?    *    ** 
     base = haa'ulaa'i   analysis = 'a+Particle+Interrogative+haa'ulaa'i+Pron+DemonstrativeNear+Pl+Masc
     base = haa'ulaa'i   analysis = 'a+Particle+Interrogative+haa'ulaa'i+Pron+DemonstrativeNear+Pl+Fem
Found:8 Page(s):1 
5:53 A C E
1
5:53 A C E
2
6:53 A C E
3
6:53 A C E
4
7:49 A C E
5
7:49 A C E
6
34:40 A C E
7
34:40 A C E
8
And will say
those who
believe,
`Are these
those who
by Allah
strongest,
(of) their oaths,
indeed, they
(were) with you?`
Became worthless
their deeds,
and they became
(the) losers.
And will say
those who
believe,
`Are these
those who
by Allah
strongest,
(of) their oaths,
indeed, they
(were) with you?`
Became worthless
their deeds,
and they became
(the) losers.
And thus
We try
some of them
with others
that they say,
`Are these
(whom) Allah has favored
[upon them]
from
among us?`
Is not Allah
most knowing
of those who are grateful?
And thus
We try
some of them
with others
that they say,
`Are these
(whom) Allah has favored
[upon them]
from
among us?`
Is not Allah
most knowing
of those who are grateful?
Are these
the ones whom
you had sworn
that Allah (will) not grant them
Paradise
(There will be) no
fear
upon you
and ot
will grieve.`
Are these
the ones whom
you had sworn
that Allah (will) not grant them
Paradise
(There will be) no
fear
upon you
and ot
will grieve.`
And (the) Day
He will gather them
then
He will say
to the Angels,
'Were these you
they were
worshipping?'
And (the) Day
He will gather them
then
He will say
to the Angels,
'Were these you
they were
worshipping?'
And those who believe will say: "Are these the men who swore their strongest oaths by Allah, that they were with you?" All that they do will be in vain, and they will fall into (nothing but) ruin.
And those who believe will say: "Are these the men who swore their strongest oaths by Allah, that they were with you?" All that they do will be in vain, and they will fall into (nothing but) ruin.
Thus did We try some of them by comparison with others, that they should say: "Is it these then that Allah hath favoured from amongst us?" Doth not Allah know best those who are grateful?
Thus did We try some of them by comparison with others, that they should say: "Is it these then that Allah hath favoured from amongst us?" Doth not Allah know best those who are grateful?
"Behold! are these not the men whom you swore that Allah with His Mercy would never bless? Enter ye the Garden: no fear shall be on you, nor shall ye grieve."
"Behold! are these not the men whom you swore that Allah with His Mercy would never bless? Enter ye the Garden: no fear shall be on you, nor shall ye grieve."
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
信道的人说:“这等人,就是指真主而发出最严重的盟誓,自称与你们同教的人吗﹖”他们的善功,已完全无效,故他们已变成亏折的人。
信道的人说:“这等人,就是指真主而发出最严重的盟誓,自称与你们同教的人吗﹖”他们的善功,已完全无效,故他们已变成亏折的人。
我这样使他们互相考验,以便他们说:“难道这等人就是我们中特受真主恩宠的人吗?”难道真主不是最了解感谢者的吗?
我这样使他们互相考验,以便他们说:“难道这等人就是我们中特受真主恩宠的人吗?”难道真主不是最了解感谢者的吗?
这些人就是你们盟誓说真主不加以慈悯的吗?(他们已奉到命令)说:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
这些人就是你们盟誓说真主不加以慈悯的吗?(他们已奉到命令)说:“你们进入乐园吧,你们没有恐惧,也不忧愁。”
在那日,他要将他们统统集合起来,然后对天神们说:“这些人崇拜过你们吗?”
在那日,他要将他们统统集合起来,然后对天神们说:“这些人崇拜过你们吗?”