eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يضركم    transliteral = yaDurr-u-kum  
root=Drr   ?    *    ** 
     base = yaDurr   analysis = Drr+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
3:120 A C E
1
5:105 A C E
2
21:66 A C E
3
touches you
a good,
it grieves them
and if
strikes you
misfortune,
they rejoice
at it.
And if
you are patient
and fear (Allah),
not
will harm you
their plot
(in) anything.
Indeed,
Allah,
of what
(is) All-Emcompassing.
believe!
Upon you
(is to guard) yourselves.
Will not harm you
(those) who
(have gone) astray
when
you (have been) guided.
(is) your return -
then He will inform you
of what
you used
(to) do.
He said,
`Then do you worship
besides
what
(does) not
benefit you
(in) anything
and not
harms you?
If aught that is good befalls you, it grieves them; but if some misfortune overtakes you, they rejoice at it. But if ye are constant and do right, not the least harm will their cunning do to you; for Allah Compasseth round about all that they do.
O ye who believe! Guard your own souls: If ye follow (right) guidance, no hurt can come to you from those who stray. the goal of you all is to Allah: it is He that will show you the truth of all that ye do.
(Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?
你们获得福利,他们就忧愁;你们遭遇祸患,他们就快乐。如果你们坚忍而且敬畏,那末,他们的计谋不能伤你们一丝毫。真主确是周知他们的行为的。
信道的人们啊!你们当保持自身的纯正。当你们遵守正道的时候,别人的迷误,不能损害你们。你们全体都要归于真主,他将把你们的行为告诉你们。
他说:“你们舍真主而崇拜那些对你们毫无祸福的东西吗?