eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = امر    transliteral = 'amr-u  
root='mr   ?    *    ** 
     base = 'amr   analysis = 'mr+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom
Found:13 Page(s):1 
4:47 A C E
1
9:48 A C E
2
11:76 A C E
3
11:97 A C E
4
11:101 A C E
5
16:1 A C E
6
16:33 A C E
7
16:77 A C E
8
33:37 A C E
9
33:38 A C E
10
40:78 A C E
11
57:14 A C E
12
65:5 A C E
13
(have) been given
the Book,
believe
in what
We (have) revealed
confirming
what is
with you,
before
[that]
We efface
and turn them
their backs
We curse them
We cursed
companions
(of) the Sabbath.
command of Allah
is (always) executed.
Verily,
they had sought
dissension
before
and had upset
for you
the matters
until
came
the truth
and became manifest
(the) Order of Allah,
while they
disliked (it).
Turn away
from
this.
Indeed, it
certainly
has come,
(the) Command
(of) your Lord
and indeed, [they]
(will) come (for) them
a punishment
(which) cannot
(be) repelled.
and his chiefs,
but they followed
(the) command of Firaun,
and not
(the) command of Firaun
was right.
And not
We wronged them
they wronged
themselves.
So not
availed
their gods
they invoked
other than Allah
any
thing,
when
came
(the) command (of) your Lord.
And not
they increased them
other than
Will come
(the) command of Allah
so (do) not
(be) impatient for it.
Glorified is He
and Exalted (is) He
above what
they assoiate.
they wait
except
that
(should) come to them
(should) come
(the) Command
(of) your Lord?
those who
(were) before them.
And not
wronged them
they were
themselves
wronging.
And to Allah (belongs)
(the) unseen
(of) the heavens
and the earth.
And not
(is the) matter
(of) the Hour
as a twinkling
(of) the eye
(is) rearer.
Indeed,
every
thing
(is) All-Powerful.
And when
you said
to the one,
Allah bestowed favor
on him
and you bestowed favor
on him,
to yourself
your wife
and fear
Allah.`
But you concealed
within
yourself
what
(was to) disclose.
And you fear
the people,
while Allah
has more right
that
you (should) fear Him.
So when
ended
Zaid
from her
necessary (formalities).
We married her to you
so that
not
there be
the believers
any discomfort
concerning
the wives
(of) their adopted sons
when
they have ended
form them
necessary (formalities).
And is
(the) Command
(of) Allah
accomplished.
Not
(there can) be
upon
the Prophet
any
discomfort
in what
Allah has imposed
on him.
(That is the) Way
(of) Allah
concerning
those who
passed away
before.
And is
(the) Command
(of) Allah
a decree
destined.
And certainly
We have sent
Messengers
before you.
Among them
(are) some
We have related
to you,
and among them
(are) some
not
We have related
to you.
And not
for any Messenger
that
he brings
a Sign
except
by (the) permission
(of) Allah.
So when
comes
(the) Command
(of) Allah,
it will be decided
in truth,
and will lose
the falsifiers.
They will call them,
`Were not
with you?`
They will say,
`Yes,
led to temptation
yourselves
and you awaited
and you doubted
and deceived you
the wishful thinking
until
came
(the) Command
(of) Allah.
And deceived you
about Allah
the deceiver.
That
(is the) Command of Allah,
which He has sent down
to you;
and whoever
fears Allah,
He will remove
from him
his misdeeds
and make great
for him
(his) reward.
O ye People of the Book! believe in what We have (now) revealed, confirming what was (already) with you, before We change the face and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them hindwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers, for the decision of Allah Must be carried out.
Indeed they had plotted sedition before, and upset matters for thee, until,- the Truth arrived, and the Decree of Allah became manifest much to their disgust.
O Abraham! Seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a penalty that cannot be turned back!
Unto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide).
It was not We that wronged them: They wronged their own souls: the deities, other than Allah, whom they invoked, profited them no whit when there issued the decree of thy Lord: Nor did they add aught (to their lot) but perdition!
(Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: Glory to Him, and far is He above having the partners they ascribe unto Him!
Do the (ungodly) wait until the angels come to them, or there comes the Command of thy Lord (for their doom)? So did those who went before them. But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.
To Allah belongeth the Mystery of the heavens and the earth. And the Decision of the Hour (of Judgment) is as the twingkling of an eye, or even quicker: for Allah hath power over all things.
Behold! Thou didst say to one who had received the grace of Allah and thy favour: "Retain thou (in wedlock) thy wife, and fear Allah." But thou didst hide in thy heart that which Allah was about to make manifest: thou didst fear the people, but it is more fitting that thou shouldst fear Allah. Then when Zaid had dissolved (his marriage) with her, with the necessary (formality), We joined her in marriage to thee: in order that (in future) there may be no difficulty to the Believers in (the matter of) marriage with the wives of their adopted sons, when the latter have dissolved with the necessary (formality) (their marriage) with them. And Allah's command must be fulfilled.
There can be no difficulty to the Prophet in what Allah has indicated to him as a duty. It was the practice (approved) of Allah amongst those of old that have passed away. And the command of Allah is a decree determined.
We did aforetime send messengers before thee: of them there are some whose story We have related to thee, and some whose story We have not related to thee. It was not (possible) for any messenger to bring a sign except by the leave of Allah: but when the Command of Allah issued, the matter was decided in truth and justice, and there perished, there and then those who stood on Falsehoods.
(Those without) will call out, "Were we not with you?" (The others) will reply, "True! but ye led yourselves into temptation; ye looked forward (to our ruin); ye doubted (Allah's Promise); and (your false) desires deceived you; until there issued the Command of Allah. And the Deceiver deceived you in respect of Allah.
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward.
曾受天经的人啊!我将使许多面目改变,而转向后方,或弃绝他们如弃绝犯安息日的人那样,在这件事实现之前,你们应当信我所降示的新经,这部新经能证实你们所有的古经。真主的判决是要被执行的。
从前他们确已图谋离间,他们千方百计地想谋害你,直到真理降临,真主的事业获得了胜利,同时他们是憎恶的。
”易卜拉欣啊!你避开这争论吧!你的主的命令确已来临了,不可抵御的惩罚必定降临他们。”
教化法老及其贵族,但他们顺从法老的命令,而法老的命令不是正确的。
我没有亏待他们,但他们亏待自己。他们舍真主而祈祷的众神灵,当你的主的命令降临的时候,对于他们无济于事,只使他们更受损伤。
真主的命令必定来临,所以你们不必要求其早日实现,赞颂真主超绝万物,他超乎他们所用以配他的。
(不信道者)只能等待天神们来临他们,或等待你的主的命令降临。在他们之前的人就是这样做的。真主没有亏枉他们,但他们却亏枉了自己。
天地的幽玄只是真主的。复活时刻的到来,只在转瞬间,或更为迅速。真主对于万事,确是全能的。
当时,你对那真主曾施以恩惠,你也曾施以恩惠的人说:“你应当挽留你的妻子,你应当敬畏真主。”你把真主所欲昭示的,隐藏在你的心中,真主是更应当为你所畏惧的,你却畏惧众人。当宰德离绝她的时候,我以她为你的妻子,以免信士们为他们的义子所离绝的妻子而感觉烦难。真主的命令,是必须奉行的。
先知对于真主所许他的事,不宜感觉烦难。真主曾以此为古人的常道。真主的命令是不可变更的定案。
在你之前,我确已派遣许多使者,他们中有我已告诉你的,有我未告诉你的。任何使者,不应昭示迹象,除非获得真主的许可。当真主的命令来临的时候,众生将依真理而被判决;那时,反对真理的人将遭亏折。
他们将喊叫信道的人们说:“难道我们与你们不是同道吗?”他们说:“不然,你们自欺、观望、怀疑正道,种种妄想,欺骗你们,直到真主的命令来临,猾贼曾以真主的优容欺骗你们。
这是真主所降示你们的法令,谁敬畏真主,他将免除谁的罪恶,而且赏赐他重大的报酬。