eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = قصصنا    transliteral = qaSaSnaa  
root=qSS   ?    *    ** 
     base = qaSaSnaa   analysis = qSS+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:2 Page(s):1 
16:118 A C E
1
40:78 A C E
2
And to
those who
are Jews
We have forbidden
what
We related
to you
before.
And not
We wronged them
they used (to)
themselves
And certainly
We have sent
Messengers
before you.
Among them
(are) some
We have related
to you,
and among them
(are) some
not
We have related
to you.
And not
for any Messenger
that
he brings
a Sign
except
by (the) permission
(of) Allah.
So when
comes
(the) Command
(of) Allah,
it will be decided
in truth,
and will lose
the falsifiers.
To the Jews We prohibited such things as We have mentioned to thee before: We did them no wrong, but they were used to doing wrong to themselves.
We did aforetime send messengers before thee: of them there are some whose story We have related to thee, and some whose story We have not related to thee. It was not (possible) for any messenger to bring a sign except by the leave of Allah: but when the Command of Allah issued, the matter was decided in truth and justice, and there perished, there and then those who stood on Falsehoods.
对犹太教徒,我曾禁戒我从前所告诉过你的那些食物,我没有亏枉他们,但他们亏枉了自己。
在你之前,我确已派遣许多使者,他们中有我已告诉你的,有我未告诉你的。任何使者,不应昭示迹象,除非获得真主的许可。当真主的命令来临的时候,众生将依真理而被判决;那时,反对真理的人将遭亏折。