eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الاثم    transliteral = l-'i(th)m-i  
root='(th)m   ?    *    ** 
     base = 'i(th)m   analysis = Def+'(th)m+fi&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:6 Page(s):1 
5:2 A C E
1
5:62 A C E
2
6:120 A C E
3
24:11 A C E
4
42:37 A C E
5
53:32 A C E
6
believe!
(Do) no
violate
the rites
of Allah,
and not
the sacred month
and not
the sacrificial animals
and not
the garlanded
and not
(those) coming
to the Sacred House
Bounty
their Lord
and good pleasure.
And when
you come out of Ihram
then (you may) hunt.
And let not incite you
(the) hatred
(for) a people
they stopped you
from
the Sacred Mosque
that
you commit transgression.
And help one another
[the] righteousness
and [the] piety,
but (do) nt
help one another
[the] sin
and [the] transgression.
And fear
Allah;
Indeed,
(is) severe
(in) [the] punishment.
And you see
of them
into
[the] sin
and [the] transgression
and eating
the forbidden.
Surely evil
(is) what
they have been
Forsake
[the] sins
and the secret.
Indeed,
those who
[the] sin
they will be recompensed
for what
they used to
Indeed,
those who
brought
(are) a group
among you.
(Do) not
think it
for you;
nay,
(is) good
for you.
For every
person
among them
(is) what
he earned
the sin,
and the one who
took upon himself a greater share of it
among them -
for him
(is) a punishment
great.
and those who
(the) greater
and the immoralities,
and when
they are angry,
they
forgive,
Those who
and the immoralities
except
the small faults;
indeed,
your Lord
(is) vast
(in) forgiveness.
(is) most knowing about you
when
He produced you
from
the earth
and when
you were
fetuses
(the) wombs
(of) your mothers.
So (do) not
ascribe purity
(to) yourselves.
knows best
(he) who
fears.
O ye who believe! Violate not the sanctity of the symbols of Allah, nor of the sacred month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlands that mark out such animals, nor the people resorting to the sacred house, seeking of the bounty and good pleasure of their Lord. But when ye are clear of the sacred precincts and of pilgrim garb, ye may hunt and let not the hatred of some people in (once) shutting you out of the Sacred Mosque lead you to transgression (and hostility on your part). Help ye one another in righteousness and piety, but help ye not one another in sin and rancour: fear Allah: for Allah is strict in punishment.
Many of them dost thou see, racing each other in sin and rancour, and their eating of things forbidden. Evil indeed are the things that they do.
Eschew all sin, open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings."
Those who brought forward the lie are a body among yourselves: think it not to be an evil to you; On the contrary it is good for you: to every man among them (will come the punishment) of the sin that he earned, and to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous.
Those who avoid the greater crimes and shameful deeds, and, when they are angry even then forgive;
Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.
信道的人们啊!你们不要亵渎真主的标识和禁月,不要侵犯作牺牲用的牲畜,不要破坏那些牲畜的项圈,不要伤害朝觐禁寺以求主的恩惠和喜悦的人。当你们开戒的时候,可以打猎。有人曾阻止你们进禁寺,你们绝不要为怨恨他们而过分。你们当为正义和敬畏而互助,不要为罪恶和横暴而互助。你们当敬畏真主,因为真主的刑罚确是严厉的。
你看见他们中有许多人,急于作恶犯罪,超过法度,吞食贿赂,他们的行为真恶劣!
你们应当抛弃明显的和隐微的罪恶。作恶的人,将因他们的犯罪而受报应。
造谣者确是你们中的一伙人。你们不要以为这件事对于你们是有害的,其实是有益的。他们中的每个人,各应当受他所谋求的罪恶;他们中的罪魁,应受重大的刑罚。
也归于远离大罪和丑事,且在发怒时能赦宥者;
远离大罪和丑事,但犯小罪者,你的主确是宽宥的。当他从大地创造你们的时候,当你们是在母腹中的胎儿的时候,他是全知你们的;所以你们不要自称清白,他是全知敬畏者的。