eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يكسبون    transliteral = yaksib-uuna  
root=ksb   ?    *    ** 
     base = yaksib   analysis = ksb+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:14 Page(s):1 
2:79 A C E
1
6:120 A C E
2
6:129 A C E
3
7:96 A C E
4
9:82 A C E
5
9:95 A C E
6
10:8 A C E
7
15:84 A C E
8
36:65 A C E
9
39:50 A C E
10
40:82 A C E
11
41:17 A C E
12
45:14 A C E
13
83:14 A C E
14
So woe
to those who
the book
with their (own) hands
then,
they say,
'This
(is) from Allah,'
with it
(for) a price
little.
So woe
to them
for what
have written
their hands
and woe
to them
for what
they earn.
Forsake
[the] sins
and the secret.
Indeed,
those who
[the] sin
they will be recompensed
for what
they used to
And thus
We make friends,
some of
the wrongdoers
to others
for what
they used (to)
And if
[that]
people
(of) the cities
(had) believed
and feared Allah
surely We (would have) opened
upon them
blessings
from
the heaven
and the earth
they denied.
So We seized them
for what
they used (to)
So let them laugh
a little,
and let them weep
(as) a recompense
for what
they used (to)
They will swear
by Allah
to you
when
you returned
to them,
that you may turn away
from them.
So turn away
from them,
indeed, they
(are) impure
and their abode
(is) Hell,
a recompense
for what
they used (to)
their abode
(will be) the Fire,
for what
they used (to)
And not
availed
what
they used (to)
This Day
We will seal
[on]
their mouths,
and will speak to Us
their hands,
and will bear witness
their feet
about what
they used (to)
Indeed,
said it
before them,
but (did) not
what
they used (to)
Do they not
through
the land
(the) end
(of) those who
(were) before them?
They were
more numerous
than them
and mightier
(in) strength
and impressions
the land,
but not
availed
what
they used (to)
And as for
Thamud,
We guided them,
but they preferred
[the] blindness
over
the guidance,
so seized them
a thunderbolt
(of) the punishment
humilating.
for what
they used (to)
Say
to those who
believe
(to) forgive
those who
(do) not
(for the) days
(of) Allah;
that He may recompense
a people
for what
they used (to)
Nay!
But,
(the) stain has covered
[over]
their hearts
(for) what
they were
earning.
Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby.
Eschew all sin, open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings."
Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn.
If the people of the towns had but believed and feared Allah, We should indeed have opened out to them (All kinds of) blessings from heaven and earth; but they rejected (the truth), and We brought them to book for their misdeeds.
Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.
They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye may leave them alone. So leave them alone: For they are an abomination, and Hell is their dwelling-place,-a fitting recompense for the (evil) that they did.
Their abode is the Fire, because of the (evil) they earned.
And of no avail to them was all that they did (with such art and care)!
That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.
Thus did the (generations) before them say! But all that they did was of no profit to them.
Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were more numerous than these and superior in strength and in the traces (they have left) in the land: Yet all that they accomplished was of no profit to them.
As to the Thamud, We gave them Guidance, but they preferred blindness (of heart) to Guidance: so the stunning Punishment of humiliation seized them, because of what they had earned.
Tell those who believe, to forgive those who do not look forward to the Days of Allah: It is for Him to recompense (for good or ill) each People according to what they have earned.
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
哀哉!他们亲手写经,然後说:“这是真主所降示的。”他们欲借此换取些微的代价。哀哉!他们亲手所写的。哀哉!他们自己所营谋的。
你们应当抛弃明显的和隐微的罪恶。作恶的人,将因他们的犯罪而受报应。
我这样使不义的人因自己的行为而互相友善。
假若各城市的居民,信道而且敬畏,我必为他们而开辟天地的福利,但他们否认先知,故我因他们所作的罪恶而惩治他们了。
让他们少笑些,多哭些,以报酬他们的营谋。
当你们转回去见到他们的时候,他们要以真主发誓,以便你们避开他们。你们就避开他们吧。他们确是污秽的;他们的归宿是火狱。那是因为报酬他们的营谋。
他们将因自己的营谋而以火狱为归宿。
他们所谋求的,对于他们无济于事。
在那日,我将封闭他们的口,他们的手将对我说话,他们的脚将作证他们所行的善恶。
在他们之前的人,确已说过这样的话了;但他们所获的财产,对于他们没有裨益,
难道他们没有在大地上旅行,因而观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大,成绩更多;但前人所获得的,对于自己并没有什么裨益。
至于赛莫德人,则我曾引导他们,但他们舍正道而取迷误,故凌辱的刑罚的霹雳因他们的行为而轰击了他们。
你对信道者说,要赦宥不怕真主的气运的人们,以便真主因民众的善行而赐以报酬。
绝不然,但他们所犯的罪恶,已像锈样蒙敝他们的心。