eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = قوة    transliteral = quwwat-an  
root=qwy   ?    *    ** 
     base = quwwat   analysis = qwy+fu&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Acc+Tanwiin
Found:12 Page(s):1 
9:69 A C E
1
11:52 A C E
2
11:80 A C E
3
28:78 A C E
4
30:9 A C E
5
30:54 A C E
6
35:44 A C E
7
40:21 A C E
8
40:82 A C E
9
41:15 A C E
10
41:15 A C E
11
47:13 A C E
12
Like those
before you
they were
mightier
than you
(in) strength,
and more abundant
(in) wealth
and children.
So they enjoyed
their portion,
and you have enjoyed
your portion
like
before you
their portion,
and you indulge (in idle talk)
like the one who
indulges (in idle talk).
in vain,
(are) their deeds
the world
and (in) the Hereafter.
And those,
they
(are) the losers.
`And O my people!
Ask forgiveness
(of) your Lord,
then
turn in repentance
to Him.
He will send
(from) the sky (rain)
upon you
(in) abundance
and increases you
(in) strength
(added) to
your strength.
And (do) not
turn away
(as) criminals.`
He said,
`If
that
I had
over you
power
I could take a refuge
a support
strong.`
He said,
I have been given it
on (account)
(of) knowledge
I have.'
Did not
he know
that
indeed
destroyed
before him
the generations
who
[they]
(were) stronger
than him
(in) strength
and greater
(in) accumulation.
And not
will be questioned
about
their sins
the criminals.
Have not
they traveled
the earth
and observed
(the) end
(of) those
before them?
They were
mightier
to them
(in) strength,
and they dug
the earth
and built (on) it
than what
they have built (on) it.
And came (to) them
their Messengers
with clear proofs.
So not
to wrong them
they were
themselves
(doing) wrong.
(is) the One Who
created you
from
weakness,
then
made
weakness
strength,
then
made
strength
weakness
and gray hair.
He creates
what
He wills,
and He
(is) the All-Knower
the All-Powerful.
Have they not
traveled
the land
(the) end
(of) those who
(were) before them?
And they were
stronger
than them
(in) power.
But not
that can escape (from) Him
any
thing
the heavens
and not
the earth.
Indeed, He
All-Knower,
All-Powerful.
Do not
they travel
the earth
(the) end
(of) those who
before them?
They were
[they]
superior
to them
(in) strength
and (in) impressions
the land,
but Allah seized them
for their sins,
and not
for them
against
any
protector.
Do they not
through
the land
(the) end
(of) those who
(were) before them?
They were
more numerous
than them
and mightier
(in) strength
and impressions
the land,
but not
availed
what
they used (to)
Then as for
Aad,
they were arrogant
the earth
without
[the] right
and they said,
'Who
(is) mightier
than us
(in) strength?'
Do not
they see
that
Allah,
the One Who
created them,
(is) Mightier
than them
(in) strength?
But they used (to),
in Our Signs,
Then as for
Aad,
they were arrogant
the earth
without
[the] right
and they said,
'Who
(is) mightier
than us
(in) strength?'
Do not
they see
that
Allah,
the One Who
created them,
(is) Mightier
than them
(in) strength?
But they used (to),
in Our Signs,
And how many
a town,
which
(was) stronger
(in) strength
than
your town
has driven you out?
We destroyed them,
so no
helper
for them.
As in the case of those before you: they were mightier than you in power, and more flourishing in wealth and children. They had their enjoyment of their portion: and ye have of yours, as did those before you; and ye indulge in idle talk as they did. They!- their work are fruitless in this world and in the Hereafter, and they will lose (all spiritual good).
"And O my people! Ask forgiveness of your Lord, and turn to Him (in repentance): He will send you the skies pouring abundant rain, and add strength to your strength: so turn ye not back in sin!"
He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."
He said: "This has been given to me because of a certain knowledge which I have." Did he not know that Allah had destroyed, before him, (whole) generations,- which were superior to him in strength and greater in the amount (of riches) they had collected? but the wicked are not called (immediately) to account for their sins.
Do they not travel through the earth, and see what was the end of those before them? They were superior to them in strength: they tilled the soil and populated it in greater numbers than these have done: there came to them their messengers with Clear (Signs). (Which they rejected, to their own destruction): It was not Allah Who wronged them, but they wronged their own souls.
It is Allah Who created you in a state of (helpless) weakness, then gave (you) strength after weakness, then, after strength, gave (you weakness and a hoary head: He creates as He wills, and it is He Who has all knowledge and power.
Do they not travel through the earth, and see what was the End of those before them,- though they were superior to them in strength? Nor is Allah to be frustrated by anything whatever in the heavens or on earth: for He is All-Knowing. All-Powerful.
Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were even superior to them in strength, and in the traces (they have left) in the land: but Allah did call them to account for their sins, and none had they to defend them against Allah.
Do they not travel through the earth and see what was the End of those before them? They were more numerous than these and superior in strength and in the traces (they have left) in the land: Yet all that they accomplished was of no profit to them.
Now the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us in strength?" What! did they not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs!
Now the 'Ad behaved arrogantly through the land, against (all) truth and reason, and said: "Who is superior to us in strength?" What! did they not see that Allah, Who created them, was superior to them in strength? But they continued to reject Our Signs!
And how many cities, with more power than thy city which has driven thee out, have We destroyed (for their sins)? and there was none to aid them.
(伪信的人们啊!你们)像你们以前逝去的民族一样,不过他们的势力比你们雄厚,财产和子嗣比你们富庶,他们曾享受他们的份儿,你们也可以享受你们的份儿,犹如在你们之前逝去的民族曾享受他们的份儿一样;你们也像他们那样去闲谈吧!这等人的善功,在今世和后世都是无效的。这等人是亏折的。
我的宗族啊!你们应当向你们的主求饶,然后归依他,他就把充足的雨水降给你们,并使你们更加富强。你们不要背离(正道)而犯罪。”
他说:“但愿我有能力抵抗你们,或退避到一个坚强的支柱。”
他说:“我获得这项财富,只是因为我有特殊的知识罢了。”难道他不知道吗?在他之前,真主所毁灭的各世代的恶人,有比他能力更强、积蓄更多的。犯罪的人,是不必加以审问的。
难道他们没有在大地上旅行而观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们努力更大,前人于地方的恳植和建设,胜过他们。他们族中的使者来临他们,真主不致亏枉他们,但他们亏枉了自己,
真主从懦弱创造你们,在懦弱之后,又创造强壮,在强壮之后又创造懦弱和白发,他要创造什么,就创造什么。他确是全知的,确是全能的。
难道他们没有在大地上旅行,以观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大。真主是天地间任何物不能使他无奈的,他确是全知的,确是全能的。
难道他们没有在大地上旅行以观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大、成绩更多;但真主因他们的罪过而惩治了他们,他们对真主没有任何保卫者。
难道他们没有在大地上旅行,因而观察前人的结局是怎样的吗?前人比他们势力更大,成绩更多;但前人所获得的,对于自己并没有什么裨益。
至于阿德人,他们不该在地方上妄自尊大,他们说:“谁比我们能力更强大呢?”难道他们不知道创造他们的真主比他们更强大吗?他们否认了我的许多迹象,
至于阿德人,他们不该在地方上妄自尊大,他们说:“谁比我们能力更强大呢?”难道他们不知道创造他们的真主比他们更强大吗?他们否认了我的许多迹象,
有许多城市,其居民的势力,胜过那驱逐你的城市的居民;我曾毁灭了他们,他们没有任何援助者。