eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شديد    transliteral = (sh)adiid-in  
root=(sh)dd   ?    *    ** 
     base = (sh)adiid   analysis = (sh)dd+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:7 Page(s):1 
11:80 A C E
1
14:2 A C E
2
17:5 A C E
3
23:77 A C E
4
27:33 A C E
5
34:46 A C E
6
48:16 A C E
7
He said,
`If
that
I had
over you
power
I could take a refuge
a support
strong.`
(is) the One
to Him (belongs)
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
And woe
to the disbelievers
from
the punishment
severe.
So when
came
(the) promise
(for) the first of the two,
We raised
against you
servants
of Ours
those of great military might
and they entered
the inner most part
(of) the homes,
and (it) was
a promise
fulfilled.
Until
when
We opened
for them
a gate
of a punishment
severe,
behold!
They
in it
(will be in) despair.
They said,
(are) possessors
(of) strength
and possessors
(of) might
great,
and the command
(is) up to you,
you will command.`
Say,
I advise you
for one (thing),
that
you stand
for Allah
(in) pairs
and (as) individuals,
then
Not
(is in) your companion
any
madness.
Not
(is) except
a warner
for you
a punishment
severe.'
Say
to those who remained behind
the Bedouins,
`You will be called
a people,
possessors of military might
great;
you will fight them,
they will submit.
Then if
you obey,
Allah will give you
a reward
but if
you turn away
you turned away
before,
He will punish you
(with) a punishment
painful.
He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."
Of Allah, to Whom do belong all things in the heavens and on earth! But alas for the Unbelievers for a terrible penalty (their Unfaith will bring them)!-
When the first of the warnings came to pass, We sent against you Our servants given to terrible warfare: They entered the very inmost parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled.
Until We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!
They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command."
Say: "I do admonish you on one point: that ye do stand up before Allah,- (It may be) in pairs, or (it may be) singly,- and reflect (within yourselves): your Companion is not possessed: he is no less than a warner to you, in face of a terrible Penalty."
Say to the desert Arabs who lagged behind: "Ye shall be summoned (to fight) against a people given to vehement war: then shall ye fight, or they shall submit. Then if ye show obedience, Allah will grant you a goodly reward, but if ye turn back as ye did before, He will punish you with a grievous Penalty."
他说:“但愿我有能力抵抗你们,或退避到一个坚强的支柱。”
真主是有天地万物的。哀哉不信道者!他们将受严厉的刑罚。
当第一次作乱的约期来临的时候,我派遣我的许多强大的仆人去惩治你们,他们就搜索了住宅,那是要履行的诺言。
直到我对他们开辟严刑之门的时候,他们为它而忽然变成失望者。
他们说:“我们既有武力,又有勇气。我们对你唯命是从,请你想一想,你要我们做什么。”
你说:“我只以一件事劝导你们,你们应当为真主而双双地或单独地站起来,然后思维。”你们的同乡,绝无疯病。在严厉的刑罚来临之前,他对你们只是一个警告者。
你对逗留在后方的游牧人说:“你们将被召去讨伐一群剽悍的民众,或他们归顺。如果你们服从(命令),真主就以优美的报酬赏赐你们;如果你们还象以前那样规避,他就使你们受痛苦的刑罚。”