eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اوتيته    transliteral = 'uutiitu-hu  
root='ty   ?    *    ** 
     base = 'uutiitu   analysis = 'ty+Verb+Stem4+Perf+Pass+1P+Sg+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:2 Page(s):1 
28:78 A C E
1
39:49 A C E
2
He said,
I have been given it
on (account)
(of) knowledge
I have.'
Did not
he know
that
indeed
destroyed
before him
the generations
who
[they]
(were) stronger
than him
(in) strength
and greater
(in) accumulation.
And not
will be questioned
about
their sins
the criminals.
so when
touches
adversity,
he calls upon Us;
then
when
We bestow (on) him
a favor
from Us,
he says,
'Only,
I have been given it
knowledge.'
Nay,
(is) a trial,
most of them
(do) not
He said: "This has been given to me because of a certain knowledge which I have." Did he not know that Allah had destroyed, before him, (whole) generations,- which were superior to him in strength and greater in the amount (of riches) they had collected? but the wicked are not called (immediately) to account for their sins.
Now, when trouble touches man, he cries to Us: But when We bestow a favour upon him as from Ourselves, he says, "This has been given to me because of a certain knowledge (I have)!" Nay, but this is but a trial, but most of them understand not!
他说:“我获得这项财富,只是因为我有特殊的知识罢了。”难道他不知道吗?在他之前,真主所毁灭的各世代的恶人,有比他能力更强、积蓄更多的。犯罪的人,是不必加以审问的。
人遭患难时,就祈祷我;一旦我把我的恩惠赏赐他,他便说:“我获得这恩惠,只因我有特殊的知识罢了。”不然!那是一种试验,但他们大半不知道。