eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وهي    transliteral = wa-hiya  
root=   ?    *    ** 
     base = hiya   analysis = wa+Particle+Conjunction+hiya+Pron+Independent+3P+Sg+Fem
Found:10 Page(s):1 
2:259 A C E
1
11:42 A C E
2
11:102 A C E
3
18:42 A C E
4
22:45 A C E
5
22:48 A C E
6
27:88 A C E
7
36:78 A C E
8
41:11 A C E
9
67:7 A C E
10
like the one who
passed
a township,
and it
(had) overturned
its roofs
He said,
'How
(will) bring to life
this (town)
after
its death?'
Then Allah caused him to die
(for) a hundred
year(s),
then
He raised him.
He said,
'How long
(have) you remained?
He said,
'I remained
(for) a day
a part
(of) a day.'
He said,
'Nay
you (have) remained
one hundred
year(s).
Then look
you food
and you drink,
(they did) not
change with time,
and look
you donkey,
and We will make you
a sign
for the people.
And look
the bones
We raise them,
then
We cover them
(with) flesh.'
Then when
became clear
to him
he said,
'I know
that
(is) on
every
thing
All-Powerful.'
And it
sailed
with them
the waves
like mountains,
and Nuh called out
(to) his son,
and he was
[in]
apart,
`O my son!
Embark
with us
and (do) not
with
the disbelievers.`
And thus
(is) the seizure (of) your Lord
when
He seizes
the cities
while they
(are) doing wrong.
Indeed,
His seizure
(is) painful,
(and) severe.
And were surrounded
his fruits,
so he began
twisting
his hands
over
what
he (had) spent
on it,
while it (had)
collapsed
its trellises,
and he said,
`Oh! I wish
I had not associated
with my Lord
anyone.`
And how many
a township
We have destroyed it,
while it
was doing wrong,
so it
its roofs,
and well
abandoned,
and castle
lofty.
And how many
a township
I grave respite
to it,
while it
(was) doing wrong.
Then
I seized it
and to Me
(is) the destination.
And you see
the mountains,
thinking them
firmly fixed,
while they
will pass
(as the) passing
(of) the clouds.
(The) Work
(of) Allah
perfected
all
things.
Indeed, He
(is) All-Aware
of what
And he sets forth
for Us
an example
and forgets
his (own) creation.
He says,
'Who
will give life
(to) the bones
while they
(are) decomposed?'
Then
He directed (Himself)
towards
the heaven
while it (was)
smoke,
and He said
to it
and to the earth,
'Come both of you
willingly
unwillingly.'
they both said,
'We come
willingly.'
When
they are thrown
therein,
they will hear
from it
an inhaling
while it
boils up.
Or (take) the similitude of one who passed by a hamlet, all in ruins to its roofs. He said: "Oh! how shall Allah bring it (ever) to life, after (this) its death?" but Allah caused him to die for a hundred years, then raised him up (again). He said: "How long didst thou tarry (thus)?" He said: (Perhaps) a day or part of a day." He said: "Nay, thou hast tarried thus a hundred years; but look at thy food and thy drink; they show no signs of age; and look at thy donkey: And that We may make of thee a sign unto the people, Look further at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh." When this was shown clearly to him, he said: "I know that Allah hath power over all things."
So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains, and Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us, and be not with the unbelievers!"
Such is the chastisement of thy Lord when He chastises communities in the midst of their wrong: grievous, indeed, and severe is His chastisement.
So his fruits (and enjoyment) were encompassed (with ruin), and he remained twisting and turning his hands over what he had spent on his property, which had (now) tumbled to pieces to its very foundations, and he could only say, "Woe is me! Would I had never ascribed partners to my Lord and Cherisher!"
How many populations have We destroyed, which were given to wrong-doing? They tumbled down on their roofs. And how many wells are lying idle and neglected, and castles lofty and well-built?
And to how many populations did I give respite, which were given to wrong-doing? in the end I punished them. To me is the destination (of all).
Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed: but they shall pass away as the clouds pass away: (such is) the artistry of Allah, who disposes of all things in perfect order: for he is well acquainted with all that ye do.
And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?"
Moreover He comprehended in His design the sky, and it had been (as) smoke: He said to it and to the earth: "Come ye together, willingly or unwillingly." They said: "We do come (together), in willing obedience."
When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,
难道你没有看见那个人吗?他经过一个荒凉的颓废的城市,他说:“真主怎样使这个已死的城市复活呢?”故真主使他在死亡的状态下逗留了一百年,然後使他复活。他说:“你逗留了多久?”他说:“我逗留了一日,或不到一日。”他说:“不然,你已逗留了一百年。你看你的饮食,没有腐败。你看你的驴子。我要以你为世人的迹象。你看这些骸骨,我怎样配合他,怎样以肉套在它的上面。”当他明白这件事的时候,他说:“我知道真主对於万事是全能的。”
那只船载著他们航行于山岳般的波涛之间。努哈喊叫他儿子--那时他远在船外--说:“我的孩子啊!你来和我们一道乘船吧!你不要同不信道的人们在一起。”
当你的主毁灭不义的市镇的时候,他的惩罚就是这样的。他的惩罚确是痛苦的,确是严厉的。
他的财产,全遭毁灭。园里的葡萄架倒塌在地上,他为痛惜建设园圃的费用而反覆翻转他的两掌,他说:“但愿我没有把任何物配我的主。”
有许多城市居民不义,而我毁灭他们,地上屋顶尚存, 并且有若干被遗弃的水井和被建成的大厦。
有许多城市,居民不义,而我优容他们,随后,我惩治他们, 我是唯一的归宿。
你见群山而以为都是固定的,其实群山都象行云样逝去。那是精制万物的真主的化工,他确是彻知你们的行为的。
他为我设了一个譬喻,而他忘却了我曾创造他。他说:“谁能使朽骨复活呢?”
然后,他志于造天,那时,天还是蒸气。他对天说:“你们俩顺服地,或勉强地来吧!”它俩说:“我们俩顺服地来了。”
当他们被投入火狱的时候,他们将听见沸腾的火狱发出驴鸣般的声音。