(became) like [the] stones
certainly (there are some) which
certainly (there are some) which
certainly (there are some) which
Thenceforth were your hearts hardened: They became like a rock and even worse in hardness. For among rocks there are some from which rivers gush forth; others there are which when split asunder send forth water; and others which sink for fear of Allah. And Allah is not unmindful of what ye do.
How many populations have We destroyed, which were given to wrong-doing? They tumbled down on their roofs. And how many wells are lying idle and neglected, and castles lofty and well-built?
And they say: "Tales of the ancients, which he has caused to be written: and they are dictated before him morning and evening."
We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).
And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,
此後,你们的心变硬了,变得像石头一样,或比石头还硬。有些石头,河水从其中涌出;有些石头,自己破裂,而水泉从其中流出;有些石头为惧怕真主而坠落。真主绝不忽视你们的行为。
有许多城市居民不义,而我毁灭他们,地上屋顶尚存, 并且有若干被遗弃的水井和被建成的大厦。
他们说:“这是古人的神话,他使人抄录下来,朝夕对他诵读”
我确已把枷锁放在他们的脖子上,那些枷锁达到下巴,所以他们不能低头。
天将破裂;在那日,天将成为脆弱的。