eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = خشية    transliteral = xa(sh)yat-i  
root=x(sh)y   ?    *    ** 
     base = xa(sh)yat   analysis = x(sh)y+fa&lat+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Gen
Found:3 Page(s):1 
2:74 A C E
1
23:57 A C E
2
59:21 A C E
3
Then hardened
your hearts
that
so they
(became) like [the] stones
stronger
(in) hardness.
And indeed,
from
the stones
certainly (there are some) which
gush forth
from it
[the] rivers,
and indeed,
from them
certainly (there are some) which
split,
so comes out
from it
[the] water,
and indeed,
from them
certainly (there are some) which
fall down
for
of Allah.
And Allah (is) not
unaware
of what
Indeed,
those who
[they]
from
(the) fear
(of) their Lord
(are) cautious.
We (had) sent down
this
a mountain,
surely you (would) have seen it
humbled,
breaking asunder
from
(the) fear
(of) Allah.
And these
(are) the examples,
We present them
to the people
so that they may
give thought.
Thenceforth were your hearts hardened: They became like a rock and even worse in hardness. For among rocks there are some from which rivers gush forth; others there are which when split asunder send forth water; and others which sink for fear of Allah. And Allah is not unmindful of what ye do.
Verily those who live in awe for fear of their Lord;
Had We sent down this Qur'an on a mountain, verily, thou wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear of Allah. Such are the similitudes which We propound to men, that they may reflect.
此後,你们的心变硬了,变得像石头一样,或比石头还硬。有些石头,河水从其中涌出;有些石头,自己破裂,而水泉从其中流出;有些石头为惧怕真主而坠落。真主绝不忽视你们的行为。
为敬畏主而恐惧者,
假若我把这部《古兰经》降示一座山,你必定看见那座山因畏惧真主而成为柔和的,崩溃的。这些譬喻,是我为众人而设的,以便他们省悟。