eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اساطير    transliteral = 'asaaTiir-u  
root=sTr   ?    *    ** 
     base = 'usTuurat   analysis = 'usTuurat=sTr+'afaa&iil+Noun+Diptotic+Masc+BrokenPl+Nom
Found:9 Page(s):1 
6:25 A C E
1
8:31 A C E
2
16:24 A C E
3
23:83 A C E
4
25:5 A C E
5
27:68 A C E
6
46:17 A C E
7
68:15 A C E
8
83:13 A C E
9
And among them
(are those) who
to you,
but We have placed
over
their hearts
coverings
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And if
they see
every
sign
they will not believe
in it.
Until,
when
they come to you
and argue with you
those who
disbelieved,
`This (is) not
(the) tales
(of) the former peoples.`
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
`Verily
we have heard.
we wish
surely, we could say
like
this.
Ths is not
(of) the former people.`
And when
it is said
to them,
has your Lord sent down?
They say,
of the ancients.`
Verily,
we have been promised
[we]
and our forefathers
this
before;
not
(is) this
(the) tales
(of) the former (people).`
And they say,
(of) the former people
which he has had written
and they
are dictated
to him
morning
and evening.`
Certainly,
we have been promised
this,
and our forefathers
before.
Not
(is) this
except
(of) the former (people).`
But the one who
says
to his parents,
`Uff
to both of you!
Do you promise me
that
I will be brought forth,
and have already passed away
the generations
before me?`
And they both
(of) Allah.
`Woe to you!
Believe!
Indeed,
(the) Promise
(of) Allah
(is) true.`
But he says,
`Not
(is) this
(the) stories
(of) the former (people).`
When
are recited
to him
Our Verses,
he says,
`Stories
(of) the former (people).`
When
are recited
to him
Our Verses,
he says,
`Stories
(of) the former (people).`
Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."
When Our Signs are rehearsed to them, they say: "We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."
When it is said to them, "What is it that your Lord has revealed?" they say, "Tales of the ancients!"
"Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!"
And they say: "Tales of the ancients, which he has caused to be written: and they are dictated before him morning and evening."
"It is true we were promised this,- we and our fathers before (us): these are nothing but tales of the ancients."
But (there is one) who says to his parents, "Fie on you! Do ye hold out the promise to me that I shall be raised up, even though generations have passed before me (without rising again)?" And they two seek Allah's aid, (and rebuke the son): "Woe to thee! Have faith! for the promise of Allah is true." But he says, "This is nothing but tales of the ancients!"
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
他们中有倾听你的,我在他们的心上加蒙蔽,以免他们了解《古兰经》。又在他们的耳中造重听。他们即使看见-切迹象,他们也不会确信。等到他们来和你辩论的时候,不信道的人说:“这只是古人的神话。”
当别人对他们宣读我的迹象的时候,他们说:“我们确已听见过了,假若我们意欲,我们必说出与此相似的文词来;这只是古人的(神话)。”
有人问他们:”你们的主曾降示什么?”他们说:古人的神话。
我们和我们的祖先,以前确已受过这种警告了。这个只是古人的神话。”
他们说:“这是古人的神话,他使人抄录下来,朝夕对他诵读”
我们和我们的祖先,以前确已听过这一类的恐吓,这个只是古人的神话。”
有人对他的父母说:“唉!你们俩恫吓我说:我要复活吗?在我之前,有许多世代,确已逝去了。”他们俩向真主求援,并且说:“伤哉你!你信道吧,真主的应许,确是真实的!”他说:“这只是古人的故事。”
有人对他宣读我的迹象时,他就说:“这是古人的故事。”
当别人对他宣读我的迹象的时候,他说:“这是古人的故事。”