eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واعتدنا    transliteral = wa-'a&tadnaa  
root=&td   ?    *    ** 
     base = 'a&tadnaa   analysis = wa+Particle+Conjunction+&td+Verb+Stem4+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem
Found:7 Page(s):1 
4:37 A C E
1
4:151 A C E
2
4:161 A C E
3
25:11 A C E
4
25:37 A C E
5
33:31 A C E
6
67:5 A C E
7
Those who
are stingy
the people
[of] stinginess
what
Allah (has) given them
His Bounty -
and We (have) prepared
for the disbelievers
a punishment
humiliating.
Those -
they
(are) the disbelievers
truly.
And We have prepared
for the disbelievers
a punishment
humiliating.
And for their taking
of [the] usury
while certainly
they were forbidden
from it
and (for) their consuming
(of) the people
wrongfully.
And We have prepared
for the disbelievers
among them
a punishment
painful.
Nay,
they deny
and We have prepared
for (those) who
deny
a Blazing Fire.
And (the) people
(of) Nuh,
when
they denied
the Messengers,
We drowned them
and We made them
for mankind
a sign.
And We have prepared
for the wrongdoers.
a punishment
painful.
And whoever
is obedient
among you
to Allah
and His Messenger
and does
righteousness,
We will give her
her reward
and We have prepared
for her
a provision
And certainly
We have beautified
the nearest heaven
with lamps,
and We have made them
(as) missiles
for the devils,
and We have prepared
for them
punishment
(of) the Blaze.
(Nor) those who are niggardly or enjoin niggardliness on others, or hide the bounties which Allah hath bestowed on them; for We have prepared, for those who resist Faith, a punishment that steeps them in contempt;-
They are in truth (equally) unbelievers; and we have prepared for unbelievers a humiliating punishment.
That they took usury, though they were forbidden; and that they devoured men's substance wrongfully;- we have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment.
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-
But any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance.
And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.
他们中有自己吝啬,且隐讳真主所赐他们的恩惠的人,我已为(他们这等)不信道的人预备了凌辱的刑罚。
这等人,确是不信道的。我已为不信道的人预备了凌辱的刑罚。
且违禁而取利息,并借诈术而侵蚀别人的钱财, 我已为他们中不信道的人而预备痛苦的刑罚。
不然,他们否认复活时,我已为否认复活时者预备烈火。
努哈的宗族否认使者的时候,我淹死了他们,并且以他们为世人的鉴戒。 我已为不义者准备了痛苦的刑罚。
你们中谁服从真主及其使者,而且行善,我将加倍报酬谁,我已为她预备了优厚的给养。
我确已以众星点缀最近的天,并以众星供恶魔们猜测。我已为他们预备火狱的刑罚。