eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = كريما    transliteral = kariim-an  
root=krm   ?    *    ** 
     base = kariim   analysis = krm+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
4:31 A C E
1
17:23 A C E
2
33:31 A C E
3
33:44 A C E
4
great (sins)
(of) what
you are forbidden
from [it],
We will remove
from you
your misdeeds
and We will admit you
(to) an entrance
(a) noble.
And has decreed
your Lord,
that (do) not
except
and to the parents
(be) good.
Whether
with you
the old age
one of them,
both of them,
then (do) not
to both of them
a word of disrespect
and (do) not
repel them,
but speak
to them
a word
And whoever
is obedient
among you
to Allah
and His Messenger
and does
righteousness,
We will give her
her reward
and We have prepared
for her
a provision
Their greetings
(on the) Day
they will meet Him
(will be). `Peace.`
and He has prepared
for them
a reward
If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour.
Thy Lord hath decreed that ye worship none but Him, and that ye be kind to parents. Whether one or both of them attain old age in thy life, say not to them a word of contempt, nor repel them, but address them in terms of honour.
But any of you that is devout in the service of Allah and His Messenger, and works righteousness,- to her shall We grant her reward twice: and We have prepared for her a generous Sustenance.
Their salutation on the Day they meet Him will be "Peace!"; and He has prepared for them a generous Reward.
如果你们远离你们所受禁的一切大罪,我就赦宥你们的一切罪过,并使你们得入一个尊贵的境地。
你的主曾下令说:你们应当只崇拜他,应当孝敬父母。如果他俩中的一人或者两人在你的堂上达到老迈,那末,你不要对他俩说:“呸!”不要喝斥他俩,你应当对他俩说有礼貌的话。
你们中谁服从真主及其使者,而且行善,我将加倍报酬谁,我已为她预备了优厚的给养。
他们与真主会见的那天,真主对他们的祝辞是:”祝你们平安。”他已为他们预备了优厚的报酬。