eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ينزل    transliteral = yunazzil-a  
root=nzl   ?    *    ** 
     base = yunazzil   analysis = nzl+Verb+Stem2+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj
Found:3 Page(s):1 
2:90 A C E
1
5:112 A C E
2
6:37 A C E
3
Evil (is) that
for which they have sold
themselves,
that
they disbelieve
in what
Allah has revealed,
grudging
that
Allah sends down
His Grace
whom
He wills
from
His servants.
So they have drawn (on themselves) wrath
upon
wrath.
And for the disbelievers
(is) a punishment
humiliating.
When
the disciples said,
`O Isa,
(of) Maryam!
your Lord able
send down
a table spread
from
the heaven?`
He said,
you are
believers.`
And they said,
`Why (is) not
sent down
to him
a Sign
from
his Lord?`
Say,
`Indeed
(is) Able
[on]
send down
a Sign,
most of them
(do) not
Miserable is the price for which they have sold their souls, in that they deny (the revelation) which Allah has sent down, in insolent envy that Allah of His Grace should send it to any of His servants He pleases: Thus have they drawn on themselves Wrath upon Wrath. And humiliating is the punishment of those who reject Faith.
Behold! the disciples, said: "O Jesus the son of Mary! can thy Lord send down to us a table set (with viands) from heaven?" Said Jesus: "Fear Allah, if ye have faith."
They say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" Say: "Allah hath certainly power to send down a sign: but most of them understand not.
他们因真主把他的恩惠降给他所意欲的仆人,故他们心怀嫉妒,因而不信真主所降示的经典;他们为此而出卖自己,他们所得的代价真恶劣。故他们应受加倍的谴怒。不信道者,将受凌辱的刑罚。
当时,众门徒说:“麦尔彦之子尔撒啊,你的主能从天上降筵席给我们吗﹖”他说:“你们当敬畏真主,如果你们是信士的话。”
他们说:“为什么没有一种迹象从他的主降临他呢?”你说:“真主确是能降示一种迹象的。”但他们大半不知道。