eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وبشير    transliteral = wa-ba(sh)iir-un  
root=b(sh)r   ?    *    ** 
     base = ba(sh)iir   analysis = wa+Particle+Conjunction+b(sh)r+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:2 Page(s):1 
7:188 A C E
1
11:2 A C E
2
Say,
`I have no power
for myself
(to) benefit
and no
(power) to harm
except
what
Allah wills.
And if
I would
(of) the unseen
surely I could have multiplied
the good
and not
(could) have touched me
the evil.
I am not
except
a warner
and a bearer of good tidings
to a people
who believe.`
That not
you worship
Allah.
`Indeed, I am
to you
from Him
a warner
and a bearer of glad tidings.
Say: "I have no power over any good or harm to myself except as Allah willeth. If I had knowledge of the unseen, I should have multiplied all good, and no evil should have touched me: I am but a warner, and a bringer of glad tidings to those who have faith."
(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
你说:“除真主所意欲的外,我不能掌握自己的祸福。假若我能知幽玄,我必多谋福利,不遭灾殃了。我只是一个警告者和对信道的民众的报喜者。”
(你说):”你们只应当崇拜真主,我确是奉他的命来警告你们,并向你们报喜的。