eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = انني    transliteral = 'inna-nii  
root=   ?    *    ** 
     base = 'inna   analysis = 'inna+Particle+Affirmative+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:6 Page(s):1 
6:161 A C E
1
11:2 A C E
2
20:14 A C E
3
20:46 A C E
4
41:33 A C E
5
43:26 A C E
6
Say,
`Indeed (as for) me,
has guided me
my Lord
a straight path -
a religion
right,
religion
of Ibrahim -
a true monotheist.
And not
he was
from
the polytheists.
That not
you worship
Allah.
`Indeed, I am
to you
from Him
a warner
and a bearer of glad tidings.
Indeed, [I]
I Am
Allah.
(There is) no
so worship Me
and establish
the prayer
for My remembrance.
He said,
`(Do) not
Indeed, I Am
will you both;
I hear
and I see.
And who
(is) better
(in) speech
than (one) who
invites
and does
righteous (deeds)
and says,
'Indeed, I am
those who submit?'
And when
to his father
and his people,
'Indeed, I (am)
disassociated
from what
you worship
Say: "Verily, my Lord hath guided me to a way that is straight,- a religion of right,- the path (trod) by Abraham the true in Faith, and he (certainly) joined not gods with Allah."
(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
"Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.
He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything).
Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"?
Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship:
你说:“我的主己指引我一条正路,即正教,崇正的易卜拉欣的宗教。他不是以物配主的人。”
(你说):”你们只应当崇拜真主,我确是奉他的命来警告你们,并向你们报喜的。
我确是真主,除我外,绝无应受崇拜者。你应当崇拜我, 当为记念我而谨守拜功。
主说:“你俩不要怕,我的确同你俩在一起,我听着,而且看着。
召人信仰真主,力行善功,并且说:“我确是穆斯林”的人,在言辞方面,有谁比他更优美呢?
当时,易卜拉欣对他的父亲和宗族说:“我与你们所崇拜的,确是没有关系的,