eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وعمل    transliteral = wa-&amila  
root=&ml   ?    *    ** 
     base = &amila   analysis = wa+Particle+Conjunction+&ml+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc
Found:11 Page(s):1 
2:62 A C E
1
5:69 A C E
2
18:88 A C E
3
19:60 A C E
4
20:82 A C E
5
25:70 A C E
6
25:71 A C E
7
28:67 A C E
8
28:80 A C E
9
34:37 A C E
10
41:33 A C E
11
Indeed,
those who
believed
and those who
became Jews
and the Christians
and the Sabians -
who
believed
in Allah
and the Day
[the] Last
and did
righteous deeds,
so for them
(is) their reward
with
their Lord
and no
fear
on them
and not
they
will grieve.
Indeed,
those who
believed
and those who
became Jews
and the Sabians
and the Christians,
whoever
believed
in Allah
and the Last Day
and did
good deeds,
then no
fear
on them
and not
they
will grieve.
But as for
(one) who
believes
and does
righteous (deeds),
then for him
(is) a reward
And we will speak
to him
from
our command
(with) ease.`
Except
(one) who
repented
and believed
and did
good (deeds).
Then those
will enter
Paradise
and not
they will be wronged
(in) anything.
But indeed, I Am
the Perpetual Forgiver
of whoever
repents
and believes
and does
righteous (deeds)
then
remains guided.
Except
(he) who
repents
and believes
and does
righteous deed,
then (for) those
Allah will replace
their evil deeds
(with) good ones.
And is
Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And whoever
repents
and does
righteous (deeds),
then indeed, he
(with) repentance.
But as for
(him) who
repented
and believed,
and did
righteousness,
then perhaps
[that]
he will be
the successful ones.
But said
those who
were given
the knowledge,
'Woe to you!
(The) reward
(of) Allah
(is) better
for (he) who
believes
and does
righteous (deeds).
And not
it is granted
except
(to) the patient ones.
And not
your wealth
and not
your children
will bring you close
(in) position,
whoever
believes
and does
righteousness,
then those,
for them
(will be) reward
two-fold
for what
they did,
and they
(will be) in
the high dwellings
secure.
And who
(is) better
(in) speech
than (one) who
invites
and does
righteous (deeds)
and says,
'Indeed, I am
those who submit?'
Those who believe (in the Qur'an), and those who follow the Jewish (scriptures), and the Christians and the Sabians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness, shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians and the Christians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness,- on them shall be no fear, nor shall they grieve.
"But whoever believes, and works righteousness,- he shall have a goodly reward, and easy will be his task as We order it by our Command."
Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,-
"But, without doubt, I am (also) He that forgives again and again, to those who repent, believe, and do right, who,- in fine, are ready to receive true guidance."
Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful,
And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-
But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.
But those who had been granted (true) knowledge said: "Alas for you! The reward of Allah (in the Hereafter) is best for those who believe and work righteousness: but this none shall attain, save those who steadfastly persevere (in good)."
It is not your wealth nor your sons, that will bring you nearer to Us in degree: but only those who believe and work righteousness - these are the ones for whom there is a multiplied Reward for their deeds, while secure they (reside) in the dwellings on high!
Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"?
信道者、犹太教徒、基督教徒、拜星教徒,凡信真主和末日,并且行善的,将来在主那里必得享受自己的报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
信道的人、犹太教徒、拜星教徒、基督教徒,凡确信真主和末日,并且行善的人,将来必定没有恐惧,也不忧愁。
至于信道而且行善者,将享受最优厚的报酬,我将命令他做简易的事情。”
但悔罪而信道,且行善者除外,他们将入乐园,不受丝毫亏待。
悔罪信道,并且力行善功,永循正道者,我对于他,确是至赦的。
惟悔过而且信道并行善功者,真主将勾销其罪行,而录取其善功。 真主是至赦的,是至慈的。
悔过而且行善者,确已转向真主。
至于悔罪、信道和行善的人,或许是成功的。
有学识的人说:“伤哉你们!真主的报酬,对于信道而且行善的人,是更好的,只有坚忍的人得享受那种报酬。”
你们的财产、你们的儿子,都不能使你们稍稍地亲近我;但信道而且行善的人们,将因他们的行为而受加倍的报酬,他们将安居于楼上。
召人信仰真主,力行善功,并且说:“我确是穆斯林”的人,在言辞方面,有谁比他更优美呢?