eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هداني    transliteral = hadaa-nii  
root=hdy   ?    *    ** 
     base = hadaa   analysis = hdy+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:2 Page(s):1 
6:161 A C E
1
39:57 A C E
2
Say,
`Indeed (as for) me,
has guided me
my Lord
a straight path -
a religion
right,
religion
of Ibrahim -
a true monotheist.
And not
he was
from
the polytheists.
it should say,
'If only
(had) guided me,
surely, I (would) have been
among
the righteous.'
Say: "Verily, my Lord hath guided me to a way that is straight,- a religion of right,- the path (trod) by Abraham the true in Faith, and he (certainly) joined not gods with Allah."
"Or (lest) it should say: 'If only Allah had guided me, I should certainly have been among the righteous!'-
你说:“我的主己指引我一条正路,即正教,崇正的易卜拉欣的宗教。他不是以物配主的人。”
或说:“假若真主引导我,我必定是敬畏者。”