eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اجري    transliteral = 'ajr-iy-a  
root='jr   ?    *    ** 
     base = 'ajr   analysis = 'jr+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Pron+Dependent+1P+Sg+HelpingVowel
Found:9 Page(s):1 
10:72 A C E
1
11:29 A C E
2
11:51 A C E
3
26:109 A C E
4
26:127 A C E
5
26:145 A C E
6
26:164 A C E
7
26:180 A C E
8
34:47 A C E
9
But if
you turn away
then not
I have asked you
any
reward.
Not
(is) my reward
Allah,
and I have been commanded
that
the Muslims.`
And O my people!
not
I ask (of) you
for it
any wealth.
Not
(is) my reward
except
from
Allah.
And not
I am
going to drive away
those who
believed.
Indeed, they
(will) be meeting
their Lord,
see you
(are) a people
ignorant.
`O my people!
Not
I ask you
for it
any reward.
Not
(is) my reward
except
from
the One Who
created me.
Then will not
you use reason?`
And not
I ask (of) you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask you
for it
any
payment
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And not
I ask (of) you
for it
any
payment.
Not
(is) my payment
except
from
(the) Lord
(of) the worlds.
Say,
'Not
I ask you
for
any payment,
but it (is)
for you.
Bot
(is) my payment
from
Allah.
And He
(is) over
all
things
a Witness.'
"But if ye turn back, (consider): no reward have I asked of you: my reward is only due from Allah, and I have been commanded to be of those who submit to Allah's will (in Islam)."
"And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: But I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the ignorant ones!
"O my people! I ask of you no reward for this (Message). My reward is from none but Him who created me: Will ye not then understand?
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
Say: "No reward do I ask of you: it is (all) in your interest: my reward is only due from Allah: And He is witness to all things."
如果你们违背我的教诲,那末,我未曾向你们索取任何报酬;我的报酬只归真主负担。我曾奉命做-个顺服的人。”
我的宗族啊!我不为传达使命而向你们索取钱财,我的报酬只归真主负担。我不驱逐信道的人们。他们必定要|见他们的主,但我认为你们是无知的民众。
我的宗族啊!我不为传达使命而向你们索取报酬,我的报酬只由造化我的主宰负担。难道你们不理解吗?
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达命令而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只由全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。
我不为传达使命而向你们索取任何报酬;我的报酬,只归全世界的主负担。
你说:“我不向你们索取什么报酬,它全归你们;我的报酬,只归真主负担。他是见证万物的。”