eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ملاقوا    transliteral = mulaaq-uu  
root=lqy   ?    *    ** 
     base = mulaaq   analysis = lqy+Verb+Triptotic+Stem3+ActPart+Masc+Pl+Rectus+Constructus
Found:3 Page(s):1 
2:46 A C E
1
2:249 A C E
2
11:29 A C E
3
Those who
believe
that they
will meet
their Lord
and that they
to Him
will return.
Then when
set out
with the forces
he said,
'Indeed,
will test you
with a river.
So whoever
drinks
from it
then (he is) not
from me,
and whoever
(does) not
taste it
then indeed, he
(is) from me
except
whoever
(in) the hollow
(of) his hand.'
Then they drank
from it
except
of them.
Then when
he crossed it
and those who
believed
with him,
they said,
'No
strength
for us
against Jalut
and his troops.'
said
those who
were certain
that they
(would) meet
Allah,
'How many
a small company
overcame
a large company
with the permission
of Allah.
And Allah
(is) with
the patient ones.'
And O my people!
not
I ask (of) you
for it
any wealth.
Not
(is) my reward
except
from
Allah.
And not
I am
going to drive away
those who
believed.
Indeed, they
(will) be meeting
their Lord,
see you
(are) a people
ignorant.
Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him.
When Talut set forth with the armies, he said: "Allah will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah's will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere."
"And O my people! I ask you for no wealth in return: my reward is from none but Allah: But I will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their Lord, and ye I see are the ignorant ones!
他们确信自己必定见主,必定归主。
当塔鲁特统率军队出发的时候,他说:“真主必定以一条河试验你们,谁饮河水,谁不是我的部属;谁不尝河水,谁确是我的部属。”只用手捧一捧水的人,(不算违抗命令)。嗣後,他们除少数人外,都饮了河水。当他和信道的人已渡过河的时候,他们说:“今日我们绝无能力敌对查鲁特和他的军队。”有些将士确信将来必与真主相会,他们说:“少数的部队,赖真主的佑助,往往战胜多数的部队。”真主是与坚忍者同在的。
我的宗族啊!我不为传达使命而向你们索取钱财,我的报酬只归真主负担。我不驱逐信道的人们。他们必定要|见他们的主,但我认为你们是无知的民众。