eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = راجعون    transliteral = raaji&-uuna  
root=rj&   ?    *    ** 
     base = raaji&   analysis = rj&+Verb+Triptotic+Stem1+ActPart+Masc+Pl+Rectus
Found:4 Page(s):1 
2:46 A C E
1
2:156 A C E
2
21:93 A C E
3
23:60 A C E
4
Those who
believe
that they
will meet
their Lord
and that they
to Him
will return.
Those who,
when
strikes them
a misfortune,
they say,
'Indeed, we belong to Allah
and indeed we
towards Him
will return.'
But they cut off
their affair
among themselves,
all
(will be) returning.
And those who
what
they give
while their hearts
(are) fearful,
because they
their Lord
(will) return
Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him.
Who say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":-
But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
And those who dispense their charity with their hearts full of fear, because they will return to their Lord;-
他们确信自己必定见主,必定归主。
他们遭难的时候,说:“我们确是真主所有的,我们必定只归依他。”
他们分成了若干教派,各派都要归于我。
有所施舍、但因为将归于主而心怀恐怖者,