eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الصابرين    transliteral = l-Saabir-iina  
root=Sbr   ?    *    ** 
     base = Saabir   analysis = Def+Sbr+Verb+Triptotic+Stem1+ActPart+Masc+Pl+Obliquus
Found:10 Page(s):1 
2:153 A C E
1
2:155 A C E
2
2:249 A C E
3
3:17 A C E
4
3:142 A C E
5
3:146 A C E
6
8:46 A C E
7
8:66 A C E
8
21:85 A C E
9
37:102 A C E
10
believe[d]!
through patience
and the prayer.
Indeed,
(is) with
the patient ones.
And surely We will test you
with something
[the] fear
and [the] hunger
and loss
[the] wealth
and [the] lives
and [the] fruits,
but give good news
(to) the patient ones.
Then when
set out
with the forces
he said,
'Indeed,
will test you
with a river.
So whoever
drinks
from it
then (he is) not
from me,
and whoever
(does) not
taste it
then indeed, he
(is) from me
except
whoever
(in) the hollow
(of) his hand.'
Then they drank
from it
except
of them.
Then when
he crossed it
and those who
believed
with him,
they said,
'No
strength
for us
against Jalut
and his troops.'
said
those who
were certain
that they
(would) meet
Allah,
'How many
a small company
overcame
a large company
with the permission
of Allah.
And Allah
(is) with
the patient ones.'
The patient
and the truthful
and the obedient
and those who spend
and those who seek forgiveness
[in the] before dawn.
do you think
that
you will enter
Paradise
while Allah has not yet made evident
those who
strove hard
among you
and made evident
the steadfast.
And how many
from
a Prophet
fought;
with him
(were) many religious scholars.
But not
they lost heart
for what
be fell them
(the) way
(of) Allah
and not
they weakened
and not
they gave in.
And Allah
loves
the patient ones.
and His Messenger,
and (do) not
lest you loose courage
and (would) depart
your strength,
and be patient.
Indeed,
(is) with
the patient ones.
Allah has lightened
for you,
and He knows
that
(there) is weakness in you.
So if
(there) are
among you
a hundred
steadfast,
they will overcome
two hundred.
And if
(there) are
among you
a thousand,
they will overcome
two thousand
with Allah's permission.
And Allah
(is) with
the steadfast.
and Idris
and Dhul-Kifl;
all
(were) of
the patient ones.
Then when
he reached
the (age of) working with him
he said,
'O my son!
Indeed, I
have seen
the dream
that I am
sacrificing you,
so look
you consider.'
He said,
'O my father!
what
you are commanded.
You will find me,
Allah wills,
the patients ones.'
O ye who believe! seek help with patient perseverance and prayer; for Allah is with those who patiently persevere.
Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere,
When Talut set forth with the armies, he said: "Allah will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah's will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere."
Those who show patience, Firmness and self-control; who are true (in word and deed); who worship devoutly; who spend (in the way of Allah); and who pray for forgiveness in the early hours of the morning.
Did ye think that ye would enter Heaven without Allah testing those of you who fought hard (In His Cause) and remained steadfast?
How many of the prophets fought (in Allah's way), and with them (fought) Large bands of godly men? but they never lost heart if they met with disaster in Allah's way, nor did they weaken (in will) nor give in. And Allah Loves those who are firm and steadfast.
And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere:
For the present, Allah hath lightened your (task), for He knoweth that there is a weak spot in you: But (even so), if there are a hundred of you, patient and persevering, they will vanquish two hundred, and if a thousand, they will vanquish two thousand, with the leave of Allah: for Allah is with those who patiently persevere.
And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;
Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"
信道的人们啊!你们当借坚忍和拜功,而求佑助。真主确是与坚忍者同在的。
我必以些微的恐怖和饥馑,以及资产、生命、收获等的损失,试验你们,你当向坚忍的人报喜。
当塔鲁特统率军队出发的时候,他说:“真主必定以一条河试验你们,谁饮河水,谁不是我的部属;谁不尝河水,谁确是我的部属。”只用手捧一捧水的人,(不算违抗命令)。嗣後,他们除少数人外,都饮了河水。当他和信道的人已渡过河的时候,他们说:“今日我们绝无能力敌对查鲁特和他的军队。”有些将士确信将来必与真主相会,他们说:“少数的部队,赖真主的佑助,往往战胜多数的部队。”真主是与坚忍者同在的。
他们是坚忍的,是诚实的,是顺从的,是好施的,是在黎明时求饶的。
真主还没有甄别你们中奋斗的人和坚忍的人,难道你们就以为自己得入乐园吗?
有许多先知,曾有些明哲和他们一同作战,那些明哲没有为在主道上所遭遇的艰难而灰心,懈怠,屈服。真主是喜爱坚忍者的。
你们当服从真主及其使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,真主确是同坚忍者同在的。
现在,真主已减轻你们的负担,他知道你们中有点虚弱,如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本真主的意旨而战胜两千个敌人。真主是与坚忍者同在的。
(你应当叙述)易司马仪,易德立斯,助勒基福勒都是坚忍的。
当他长到能帮着他操作的时候,他说:“我的小子啊!我确已梦见我宰你为牺牲。你考虑一下!你究竟是什么意见?”他说:“我的父亲啊!请你执行你所奉的命令吧!如果真主意欲,你将发现我是坚忍的。”