eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = كثير    transliteral = ka(th)iir-un  
root=k(th)r   ?    *    ** 
     base = ka(th)iir   analysis = k(th)r+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
2:109 A C E
1
3:146 A C E
2
5:71 A C E
3
Wish[ed] many
from
the People
of the Book
they could turn you back
your (having) faith
(to) disbelievers,
(out of) jealousy
themselves,
(even) after
[what]
became clear
to them,
the truth.
So forgive
and overlook
until
Allah brings
His command.
Indeed,
every
thing
(is) All-Powerful.
And how many
from
a Prophet
fought;
with him
(were) many religious scholars.
But not
they lost heart
for what
be fell them
(the) way
(of) Allah
and not
they weakened
and not
they gave in.
And Allah
loves
the patient ones.
And they thought
that not
will be (for them)
a trial,
so they became blind
and they became deaf.
Then
Allah turned
to them
then (again)
they became blind
and they became deaf,
of them.
And Allah
(is) All-Seer
of what
they do.
Quite a number of the People of the Book wish they could Turn you (people) back to infidelity after ye have believed, from selfish envy, after the Truth hath become Manifest unto them: But forgive and overlook, Till Allah accomplish His purpose; for Allah Hath power over all things.
How many of the prophets fought (in Allah's way), and with them (fought) Large bands of godly men? but they never lost heart if they met with disaster in Allah's way, nor did they weaken (in will) nor give in. And Allah Loves those who are firm and steadfast.
They thought there would be no trial (or punishment); so they became blind and deaf; yet Allah (in mercy) turned to them; yet again many of them became blind and deaf. But Allah sees well all that they do.
信奉天经的人当中,有许多人惟愿使你们在继信道之後变成不信道者,这是因为他们在真理既明之後嫉视你们的缘故。但你们应当恕饶他们,原谅他们,直到真主发布命令。真主对於万事确是全能的。
有许多先知,曾有些明哲和他们一同作战,那些明哲没有为在主道上所遭遇的艰难而灰心,懈怠,屈服。真主是喜爱坚忍者的。
他们猜想没有祸害,故他们变成瞎的、聋的。嗣后,真主赦宥了他们。嗣后,他们中许多人又变成了瞎的、聋的。真主是明察他们的行为的。