eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واصبروا    transliteral = wa-Sbiruu  
root=Sbr   ?    *    ** 
     base = Sbiruu   analysis = wa+Particle+Conjunction+Sbr+Verb+Stem1+Imperative+2P+Pl+Masc+NonEnergicus
Found:3 Page(s):1 
7:128 A C E
1
8:46 A C E
2
38:6 A C E
3
Musa said
to his people,
from Allah
and be patient.
Indeed,
the earth
(belongs) to Allah.
He gives it as inheritance
(to) whom
He wills
His servants.
And the end
(is) for the God-fearing ones.`
and His Messenger,
and (do) not
lest you loose courage
and (would) depart
your strength,
and be patient.
Indeed,
(is) with
the patient ones.
And went forth
the chiefs
among them
that,
'Continue,
and be patient
over
your gods.
Indeed,
this
(is) certainly a thing
intended.
Said Moses to his people: "Pray for help from Allah, and (wait) in patience and constancy: for the earth is Allah's, to give as a heritage to such of His servants as He pleaseth; and the end is (best) for the righteous.
And obey Allah and His Messenger; and fall into no disputes, lest ye lose heart and your power depart; and be patient and persevering: For Allah is with those who patiently persevere:
And the leader among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)!
穆萨对他的宗族说:“你们要求助于真主,要忍受虐待;大地确是真主的,他使他意欲的臣仆继承它;优美的结局只归敬畏者。”
你们当服从真主及其使者,你们不要纷争,否则,你们必定胆怯,你们的实力必定消失;你们应当坚忍,真主确是同坚忍者同在的。
他们中的贵族们起身说:“你们走吧!你们坚忍着崇拜你们的众神灵罢!这确是一件前定的事。