eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لتقتلني    transliteral = li-taqtul-a-nii  
root=qtl   ?    *    ** 
     base = taqtul   analysis = l+ATM+qtl+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+1P+Sg
     base = taqtul   analysis = l+ATM+qtl+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Fem+NonEnergicus+Subj+Pron+Dependent+1P+Sg
Found:2 Page(s):1 
5:28 A C E
1
5:28 A C E
2
you stretch
towards me
your hand
so that you kill me,
I will not
stretch
my hand
towards you
to kill you,
for I
(the) Lord
(of) the worlds.`
you stretch
towards me
your hand
so that you kill me,
I will not
stretch
my hand
towards you
to kill you,
for I
(the) Lord
(of) the worlds.`
"If thou dost stretch thy hand against me, to slay me, it is not for me to stretch my hand against thee to slay thee: for I do fear Allah, the cherisher of the worlds.
"If thou dost stretch thy hand against me, to slay me, it is not for me to stretch my hand against thee to slay thee: for I do fear Allah, the cherisher of the worlds.
如果你伸手来杀我,我绝不伸手去杀你;我的确畏惧真主--全世界的主。
如果你伸手来杀我,我绝不伸手去杀你;我的确畏惧真主--全世界的主。