eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بصائر    transliteral = baSaa'ir-u  
root=bSr   ?    *    ** 
     base = baSiirat   analysis = baSiirat=bSr+fa&aa'il+Noun+Diptotic+Masc+BrokenPl+Nom
Found:3 Page(s):1 
6:104 A C E
1
7:203 A C E
2
45:20 A C E
3
Verily,
has come to you
enlightenment
from
your Lord.
Then whoever
then (it is) for his soul,
and whoever
(is) blind
then (it is) against himself.
And I am not
over you
a guardian.
And when
not
you bring them
a Sign
they say,
`Why have not
you devised it?`
Say,
I follow
what
is revealed
to me
from
my Lord.
This is
englightenment
from
your Lord
and guidance
and mercy
for a people
who believe.`
This
(is) enlightenment
for mankid
and guidance
and mercy
for a people
who are certain.
"Now have come to you, from your Lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): I am not (here) to watch over your doings."
If thou bring them not a revelation, they say: "Why hast thou not got it together?" Say: "I but follow what is revealed to me from my Lord: this is (nothing but) lights from your Lord, and Guidance, and mercy, for any who have faith."
These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith.
从你们的主发出的许多明证,已降临你们;谁重视那些明证,谁自受其益;谁忽视那些明证,谁自受其害;我不是监护你们的。
当你未昭示种迹象的时候,他们说:“你怎么不创造一种呢?”你说:“我只遵守我的主所启示我的经典,这是为信道的民众而从你们的主降示的明证和引导和慈恩。”
这是世人的明证,也是对坚信的民众的引导和恩惠。