eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الحمد    transliteral = l-Hamd-u  
root=Hmd   ?    *    ** 
     base = Hamd   analysis = Def+Hmd+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom
Found:26 Page(s):1 
1:2 A C E
1
6:1 A C E
2
7:43 A C E
3
10:10 A C E
4
14:39 A C E
5
16:75 A C E
6
17:111 A C E
7
18:1 A C E
8
23:28 A C E
9
27:15 A C E
10
27:59 A C E
11
27:93 A C E
12
28:70 A C E
13
29:63 A C E
14
30:18 A C E
15
31:25 A C E
16
34:1 A C E
17
34:1 A C E
18
35:1 A C E
19
35:34 A C E
20
39:29 A C E
21
39:74 A C E
22
39:75 A C E
23
40:65 A C E
24
45:36 A C E
25
64:1 A C E
26
All praises and thanks
(be) to Allah,
the Lord
(of all) the worlds.
(All) the praises and thanks
(be) to Allah,
the One Who
created
the heavens
and the earth
and made
the darknesses
and the light.
Then
those who
disbelieved
in their Lord
equate others with Him.
And We will remove
whatever
(is) in
their breasts
malice.
from
underneath them
the rivers.
And they will say,
`All the praise
(is) for Allah,
the One Who
guided us
to this,
and not
we would have
received guidance
if not
[that]
Allah (had) guided us.
Certainly,
Messengers
(of) our Lord
with the truth.`
`And they will be addressed,
[that]
(is) Paradise,
you have been made to inherit it
for what
used to do.`
Their prayer
therein
(will be), `Glory be to You,
O Allah!`
And their greeting
therein (will be),
`Peace.`
And the last
(of) their call
(will be) [that]
`All the Praise be
to Allah,
Lord
(of) the worlds.`
All the Praise
(is) for Allah
the One Who
has granted
the old age
and Ishaq.
Indeed,
my Lord
(is) All-Hearer
(of) the prayer.
Allah sets forth
the example
(of) a slave
(who is) owned,
not
he has power
anything
and (one) whom
We provided him
from us
a provision
so he
spends
from it,
secretly
and publicly.
Can
they be equal?
All praise
(is) for Allah!
Nay,
but most of them
(do) not
And say,
`All Praise
(is) for Allah
the One Who
has not taken
and not
for Him
a partner
the dominion,
and not
for Him
any protector
out of
weakness.
And magnify Him
(with all) magnificence.`
All Praise
(is) for Allah
the One Who
(has) revealed
His slave
the Book,
and not
(has) made
in it
any crookedness.
And when
you (have) boarded
you,
and whoever
(is) with you
[on]
the ship
then say,
`Praise
(be) to Allah,
(has) saved us
from
the people -
the wrongdoers.`
And verily,
We gave
Dawood
and Sulaiman
knowledge,
and they said,
`Praise be
to Allah
the One Who
has favoured us
over
His servants
the believers.`
say,
`All praise (be)
to Allah,
and peace (be)
upon
His slaves
those whom
He has chosen
Is Allah
better
or what
they associate (with Him)?`
And say,
`All praise (be)
to Allah,
He will show you
His Signs,
and you will recognize them.
And your Lord is not
unaware
of what
you do.`
And He
(is) Allah;
(there is) no
He.
To Him
(are due) all praises
the first
and the last.
And for Him
(is) the Decision,
and to Him
you will be returned.
And if
you ask them,
`Who
sends down
from
water
and gives life
thereby
(to) the earth
its death?`
Surely, they would say,
`Allah.`
Say,
`All Praises
(are) for Allah.`
But
most of them
(do) not
use reason.
And for Him
(are) all praises
the heavens
and the earth
and (at) night
and when
you are at noon.
And if
you ask them,
'Who
created
the heavens
and the earth?'
They will surely say,
'Allah.'
Say,
'Alla praises
(are) for Allah.'
But
most of them
(do) not
All praises
(be) to Allah
the One to Whom belongs
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth,
and for Him
(are) all praises
the Hereafter.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Aware.
All praises
(be) to Allah
the One to Whom belongs
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth,
and for Him
(are) all praises
the Hereafter.
And He
(is) the All-Wise,
the All-Aware.
All praises
(be) to Allah,
Creator
(of) the heavens
and the earth,
(Who) makes
messengers
having wings
or three
or four.
He increases
the creation
what
He wills.
Indeed,
(is) on
every
thing
All-Powerful.
And they (will) say,
'All praises
(be) to Allah
the One Who
(has) removed
from us
the sorrow
Indeed,
our Lord
(is) surely Oft-Forgiving,
Most Appreciative.
Allah set forth
an example -
belonging to
partners
and a man
belonging exclusively
to one man -
are
they both equal
(in) comparison?
All praise
(be) to Allah!
Nay,
most of them
(do) not
And they will say,
'All praise
(be) to Allah,
has fulfilled for us
His promise
and has made us inherit
the earth,
we may settle
Paradise
wherever
we will,
So excellent is
(the) reward
(of) the workers.'
And you will see
surrounding
[from]
around
the Throne
glorifying
(the) praise
(of) their Lord.
And (will) be judged
between them
in truth,
and it will be said,
'All praise be
to Allah,
(the) Lord
(of) the worlds.'
(is) the Ever-Living;
(there is) no
He,
so call Him,
(being) sincere
to Him
(in) the religion.
All praise (be)
to Allah,
(the) Lord
(of) the worlds.
Then for Allah
(is) all the praise,
(the) Lord
(of) the heavens
and (the) Lord
(of) the earth,
(the) lord
(of) the worlds.
Glorifies
[to] Allah
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
For Him
(is the) dominion
and for Him
(is) the praise.
And He
(is) on
every
thing
All-powerful.
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
Praise be Allah, Who created the heavens and the earth, and made the darkness and the light. Yet those who reject Faith hold (others) as equal, with their Guardian-Lord.
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury;- beneath them will be rivers flowing;- and they shall say: "Praise be to Allah, who hath guided us to this (felicity): never could we have found guidance, had it not been for the guidance of Allah: indeed it was the truth, that the messengers of our Lord brought unto us." And they shall hear the cry: "Behold! the garden before you! Ye have been made its inheritors, for your deeds (of righteousness)."
(This will be) their cry therein: "Glory to Thee, O Allah!" And "Peace" will be their greeting therein! and the close of their cry will be: "Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!"
"Praise be to Allah, Who hath granted unto me in old age Isma'il and Isaac: for truly my Lord is He, the Hearer of Prayer!
Allah sets forth the Parable (of two men: one) a slave under the dominion of another; He has no power of any sort; and (the other) a man on whom We have bestowed goodly favours from Ourselves, and he spends thereof (freely), privately and publicly: are the two equal? (By no means;) praise be to Allah. But most of them understand not.
Say: "Praise be to Allah, who begets no son, and has no partner in (His) dominion: Nor (needs) He any to protect Him from humiliation: yea, magnify Him for His greatness and glory!"
Praise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness:
And when thou hast embarked on the Ark - thou and those with thee,- say: "Praise be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong."
We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!"
Say: Praise be to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen (for his Message). (Who) is better?- Allah or the false gods they associate (with Him)?
And say: "Praise be to Allah, Who will soon show you His Signs, so that ye shall know them"; and thy Lord is not unmindful of all that ye do.
And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.
And if indeed thou ask them who it is that sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, they will certainly reply, "Allah!" Say, "Praise be to Allah!" But most of them understand not.
Yea, to Him be praise, in the heavens and on earth; and in the late afternoon and when the day begins to decline.
If thou ask them, who it is that created the heavens and the earth. They will certainly say, "Allah". Say: "Praise be to Allah!" But most of them understand not.
Praise be to Allah, to Whom belong all things in the heavens and on earth: to Him be Praise in the Hereafter: and He is Full of Wisdom, acquainted with all things.
Praise be to Allah, to Whom belong all things in the heavens and on earth: to Him be Praise in the Hereafter: and He is Full of Wisdom, acquainted with all things.
Praise be to Allah, Who created (out of nothing) the heavens and the earth, Who made the angels, messengers with wings,- two, or three, or four (pairs): He adds to Creation as He pleases: for Allah has power over all things.
And they will say: "Praise be to Allah, Who has removed from us (all) sorrow: for our Lord is indeed Oft-Forgiving Ready to appreciate (service):
Allah puts forth a Parable a man belonging to many partners at variance with each other, and a man belonging entirely to one master: are those two equal in comparison? Praise be to Allah! but most of them have no knowledge.
They will say: "Praise be to Allah, Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us (this) land in heritage: We can dwell in the Garden as we will: how excellent a reward for those who work (righteousness)!"
And thou wilt see the angels surrounding the Throne (Divine) on all sides, singing Glory and Praise to their Lord. The Decision between them (at Judgment) will be in (perfect) justice, and the cry (on all sides) will be, "Praise be to Allah, the Lord of the Worlds!"
He is the Living (One): There is no god but He: Call upon Him, giving Him sincere devotion. Praise be to Allah, Lord of the Worlds!
Then Praise be to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth,- Lord and Cherisher of all the Worlds!
Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of Allah: to Him belongs dominion, and to Him belongs praise: and He has power over all things.
一切赞颂全归真主,众世界的主,
一切赞颂,全归真主!他创造天和地,造化重重黑暗和光明;不信道的人,却以物配主。
我将拔除他们心中的怨恨,他们将住在下临诸河的乐园,他们将说:“一切赞颂,全归真主!他引导我们获此善报,假如真主没有引导我们,我们不致于遵循正道。我们的主的众使者,确已昭示了真理。”或者将大声地对他们说:“这就是你们因自己的行为而得继承的乐园。”
他们在乐园中的祈祷是:”我们的主啊!我们赞美你。”他们在乐园中祝辞是:“平安。”他们最后的祈祷是:”一切赞颂,全归真主--全世界的主。”
一切赞颂,全归真主!他在我老迈的时候,赏赐我易司马仪和易司哈格。我的主确是听取祈踌的。
真主打一个比喻:一个奴隶,不能自由处理任何事务,一个自由人,我赏赐他忧厚的给养,而他秘密地和公开地加以施舍;他们俩人是一样的吗?一切赞颂,全归真主!但他们大半不知道。
你说:“一切赞颂,全归真主!他没有收养儿女,没有同他共享国权的,没有为免卑贱而设的辅助者。你应当赞颂他的尊大。”
一切赞颂,全归真主!他以端正的经典降示他的仆人,而未在其中制造任何偏邪,
当你和同船者在船上坐定的时候,你应当说:“一切赞颂, 全归真主--他曾拯救我们脱离了不义的民众。”
我确已把学问赏赐达五德和素莱曼,他俩说:“一切赞颂,全归真主!他曾使我们超越他的许多信道的仆人。”
你说:“一切赞颂,全归真主。祝他所选的众仆平安。”究竟是真主更好呢?还是他们用来配真主的更好呢?
你说:“一切赞颂,全归真主,他将显示给你们他的迹象,你们就认识它。你的主,并不忽视你们的行为。”
他是真主,除他外,绝无应受崇拜的,今世后世的赞颂全归他,判决只由他作出。你们只被召归于他。
如果你问他们:“谁从云中降下雨水?而借雨水使已死的大地复活呢?”他们必定说:“真主。”你说:“一切赞颂全归真主!”不然,他们大半是不了解的。
天地间的赞颂,以及傍晚的和中午的赞颂都只归于他。
如果你问他们:“谁创造了天地?”他们必定说:“真主。”你说:“一切赞颂,全归真主!”不然,他们大半不知道。
一切赞颂,全归真主!天地万物,都是他的。后世的赞颂,只归于他。他是至睿的,是彻知的。
一切赞颂,全归真主!天地万物,都是他的。后世的赞颂,只归于他。他是至睿的,是彻知的。
一切赞颂,全归真主--天地的创造者!他使每个天神具有两翼,或三翼,或四翼。他在创造中增加他所欲增加的。真主对于万事确是全能的。
他们说:“一切赞颂,全归真主!他祛除我们的忧愁。我们的主,确是至赦的,确是善报的。
真主设一个譬喻:一个奴隶为许多纷争的伙计所共有;又有一个奴隶专归一个主人;这两个奴隶的情状相等吗?一切赞颂,全归真主!不然,他们大半不知道。
他们说:“一切赞颂,全归真主!他对我们实践了他的约言,他使我们继承乐土,我们在乐园中随意居住。工作者的报酬真优美!”
你将见众天神环绕在宝座的四周,颂扬他们的主,他们将被秉公裁判。或者说:“一切赞颂,全归真主--全世界的主!”
他确是永生的,除他外,绝无应受崇拜的,故你们当祈祷他,诚心顺服他。一切赞颂,全归真主--全世界的主!
一切赞颂,只归真主--诸天的主,大地的主,全世界的主!
凡在天地间的,都赞颂真主超绝万物。国权只归他所有,赞颂只归他享受,他对於万事是全能的。