eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شكور    transliteral = (sh)akuur-un  
root=(sh)kr   ?    *    ** 
     base = (sh)akuur   analysis = (sh)kr+fa&uul+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
35:30 A C E
1
35:34 A C E
2
42:23 A C E
3
64:17 A C E
4
That He may give them in full
their rewards
and increase for them
His Bounty.
Indeed, He
(is) Oft-Forgiving.
Most Appreciative.
And they (will) say,
'All praises
(be) to Allah
the One Who
(has) removed
from us
the sorrow
Indeed,
our Lord
(is) surely Oft-Forgiving,
Most Appreciative.
That
(is of) which
Allah gives gload tidings
(to) His slaves -
those who
believe
righteous deeds.
Say,
'Not
I ask you
for it
and payment
except
the love
among
the relatives.'
And whoever
any good,
We increase
for him
therein
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
All-Appreciative.
you loan
(to) Allah
a loan
goodly,
He will multiply it
for you
and will forgive
you.
And Allah
(is) Most Appreciative,
Most Forbearing,
For He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
And they will say: "Praise be to Allah, Who has removed from us (all) sorrow: for our Lord is indeed Oft-Forgiving Ready to appreciate (service):
That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
If ye loan to Allah, a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: for Allah is most Ready to appreciate (service), Most Forbearing,-
以便他使他们享受自己的完全的报酬,并把他的恩惠加赐他们;他确是至赦的,确是善报的。
他们说:“一切赞颂,全归真主!他祛除我们的忧愁。我们的主,确是至赦的,确是善报的。
那是真主用来向他那些信道而且行善的仆人们报喜的。你说:“我不为传达使命而向你们索取报酬,但求为同族而亲爱。”谁行一件善事,我要加倍地报酬谁。真主确是至赦的,确是善报的。
如果你们以善债借给真主,他将加倍偿还你们,而且赦宥你们。真主是善报的,是至容的。