eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اجورهم    transliteral = 'ujuur-a-hum  
root='jr   ?    *    ** 
     base = 'ajr   analysis = 'ajr='jr+fu&uul+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Acc+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:4 Page(s):1 
3:57 A C E
1
4:152 A C E
2
4:173 A C E
3
35:30 A C E
4
And as for
those who
believe[d]
[the] righteous-deeds
then He will grant them in full
their reward.
And Allah
(does) not
love
the wrongdoers.
And those who
believe
in Allah
and His Messengers
and not
they differentiate
between
any one
of them,
those -
soon
He will give them
their reward.
And Allah is
Oft-Forgiving,
Most Merciful.
Then as for
those who
believed
the righteous deeds
then He will give them in full
their reward
and give them more
from
His Bounty.
And as for
those who
and were arrogant
then He will punish them
(with) a punishment
painful,
and they will not find
for themselves
besides Allah
any protector
and not
any helper.
That He may give them in full
their rewards
and increase for them
His Bounty.
Indeed, He
(is) Oft-Forgiving.
Most Appreciative.
"As to those who believe and work righteousness, Allah will pay them (in full) their reward; but Allah loveth not those who do wrong."
To those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of the messengers, we shall soon give their (due) rewards: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
But to those who believe and do deeds of righteousness, He will give their (due) rewards,- and more, out of His bounty: But those who are disdainful and arrogant, He will punish with a grievous penalty; Nor will they find, besides Allah, any to protect or help them.
For He will pay them their meed, nay, He will give them (even) more out of His Bounty: for He is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
至于信道而且行善的人,真主要使他们享受完全的报酬。真主不喜爱不义的人。
确信真主和众使者,而不歧视任何使者的人, 他将以他们(应得)的报酬赏赐他们。真主是至赦的,是至慈的。
至于信道而且行善的人,他要使他们享受完全的报酬, 并且把他的恩惠加赐他们。至于拒绝为仆,而且妄自尊大者,他要以痛苦的刑罚惩治他们。除真主外,他们不能为自己获得任何保护者,也不能获得任何援助者。
以便他使他们享受自己的完全的报酬,并把他的恩惠加赐他们;他确是至赦的,确是善报的。