eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = والارض    transliteral = wa-l-'arD-u  
root='rD   ?    *    ** 
     base = 'arD   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+'rD+fa&l+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Nom
Found:8 Page(s):1 
3:133 A C E
1
11:107 A C E
2
11:108 A C E
3
17:44 A C E
4
23:71 A C E
5
30:25 A C E
6
39:67 A C E
7
44:29 A C E
8
And hasten
forgiveness
from
your Lord
and a Garden -
its width
(is like that of ) the heavens
and the earth
prepared
for the pious.
(Will be) abiding
therein
as long as remain
the heavens
and the earth,
except
what your Lord wills.
Indeed,
your Lord
(is) All-Accomplisher
of what
He intends.
And as for
those who
were glad
then (they will be) in
Paradise,
(will be) abiding
therein
as long as remains
the heavens
and the earth,
except
what your Lord wills -
a bestowal
interrupted.
Glorify
[to] Him
the seven heavens
and the earth
and whatever
(is) in them,
And (there is) not
any
thing
except
glorifes
His Praise,
not
you understand
their glorification.
Indeed,He
Ever-Forbearing,
Oft-Forgiving.
But if
(had) followed
the truth
their desires,
surely (would) have been corrupted
the heavens
and the earth
and whoever
(is) therein.
Nay,
We have brought them
their reminder,
but they,
from
their reminder,
(are) turning away.
And among
His Signs
(is) that
stands
the heavens
and the earth
by His Command.
Then
when
He calls you
(with) a call,
from
the earth,
behold!
will come forth.
And not
they appraised
(with) true
appraisal,
while the earth
entirely
(will be) in His Grip
(on the) Day
(of) the Resurrection,
and the heavens
(will be) folded
in His Right Hand.
Glory be to Him!
And High is He
above what
they associate (with Him).
And not
wept
for them
the heaven
and the earth
and not
they were
given respite.
Be quick in the race for forgiveness from your Lord, and for a Garden whose width is that (of the whole) of the heavens and of the earth, prepared for the righteous,-
They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: for thy Lord is the (sure) accomplisher of what He planneth.
And those who are blessed shall be in the Garden: They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: a gift without break.
The seven heavens and the earth, and all beings therein, declare His glory: there is not a thing but celebrates His praise; And yet ye understand not how they declare His glory! Verily He is Oft-Forbear, Most Forgiving!
If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.
And among His Signs is this, that heaven and earth stand by His Command: then when He calls you, by a single call, from the earth, behold, ye (straightway) come forth.
No just estimate have they made of Allah, such as is due to Him: On the Day of Judgment the whole of the earth will be but His handful, and the heavens will be rolled up in His right hand: Glory to Him! High is He above the Partners they attribute to Him!
And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again).
你们当争先趋赴从你们的主发出的赦宥,和那与天地同宽的、已为敬畏者预备好的乐园。
他们将天长地久地永居其中。除非你们的主所意欲的,你的主确是为所欲为的。
至于幸福的,将进入乐园,而永居其中,天长地久,除非你的主所意欲的。那是不断的赏赐。
七层天和大地,以及万有,都赞颂他超绝万物,无一物不赞颂他超绝万物。但你们不了解他们的赞颂。他确是容忍的,确是至赦的。
假若真理顺从他们的私欲,天地万物,必然毁坏。不然, 我已把他们的教诲昭示他们,但他们背弃他们的教诲。
他的一种迹象是:天地依他的意志而坚定,当他对长眠地下的你们叫唤一声的时候,你们立刻就出来了。
他们没有切实地认识真主。复活日,大地将全在他的掌握中,诸天将卷在他的右手中。赞颂真主,超绝万物,他超乎他们所用去配他的!
天地没有哭他们,他们也没有获得缓刑。