eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يتخذ    transliteral = yattaxi(dh)-a  
root='x(dh)   ?    *    ** 
     base = yattaxi(dh)   analysis = 'x(dh)+Verb+Stem8+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj
Found:5 Page(s):1 
3:64 A C E
1
19:35 A C E
2
19:92 A C E
3
25:57 A C E
4
39:4 A C E
5
Say,
`O People
of the Book!
a word
equitable
between us
and between you -
that not
we worship
except
Allah,
and not
we associate partners
with Him -
anything.
And not
some of us
(to) others
(as) lords
besides Allah.`
Then if
they turn away,
then say,
`Bear witnesses
that we
(are) Muslims.`
Not
(it) is
for Allah
that
He should take
any son.
Glory be to Him!
When
He decrees
a matter.
then only
He says
to it,
`Be`
and it is.
And not
is appropriate
for the Most Gracious
that
He should take
a son.
Say,
`Not
I ask (of) you
for it
any
payment,
except
(that) whoever wills
his Lord
a way.`
Allah (had) intended
a son,
surely, He (could) have chosen
from what
he creates
whatever
He willed.
Glory be to Him!
(is) Allah
the One,
the Irresistible.
Say: "O People of the Book! come to common terms as between us and you: That we worship none but Allah; that we associate no partners with him; that we erect not, from among ourselves, Lords and patrons other than Allah." If then they turn back, say ye: "Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to Allah's Will).
It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is.
For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son.
Say: "No reward do I ask of you for it but this: that each one who will may take a (straight) Path to his Lord."
Had Allah wished to take to Himself a son, He could have chosen whom He pleased out of those whom He doth create: but Glory be to Him! (He is above such things.) He is Allah, the One, the Irresistible.
你说:“信奉天经的人啊!你们来吧,让我们共同遵守一种双方认为公平的信条:我们大家只崇拜真主,不以任何物配他,除真主外,不以同类为主宰。”如果他们背弃这种信条,那末,你们说:“请你们作证我们是归顺的人。
”真主不会收养儿子--赞颂真主、超绝万物--当他判决一件事的时候,他只对那件事说:‘有',它就有了。
至仁主不会收养儿子,
你说:“我对于完成这项使命,不向你们索取任何报酬, 但望有志者能由此大道而达到其主宰。”
假若真主欲收养儿女,他必从他所造的众生中拣选他所意欲者。赞颂真主,超绝万物。他是独一至尊的真主。