eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = علم    transliteral = &ilm-un  
root=&lm   ?    *    ** 
     base = &ilm   analysis = &lm+fi&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:11 Page(s):1 
3:66 A C E
1
3:66 A C E
2
11:46 A C E
3
11:47 A C E
4
17:36 A C E
5
22:71 A C E
6
24:15 A C E
7
27:40 A C E
8
29:8 A C E
9
31:15 A C E
10
40:42 A C E
11
Here you are -
those who
about what
[for] you
of it
(have some) knowledge;
They why
(do) you argue
about what
for you
of it
(any) knowledge.
And Allah
knows,
while you
(do) not
Here you are -
those who
about what
[for] you
of it
(have some) knowledge;
They why
(do) you argue
about what
for you
of it
(any) knowledge.
And Allah
knows,
while you
(do) not
He said,
`O Nuh!
Indeed, he
(is) not
your family;
indeed, [he]
(his) deed
(is) other than
righteous,
so (do) not
(about) what
you have
of it
any knowledge.
Indeed, I
admonish you
lest
you be
among
the ignorant.`
He said,
`O my Lord!
Indeed, I
seek refuge
in You,
that
I (should) ask You
what
I have
of it
knowledge.
And unless
You forgive
and You have mercy on me,
I will be
among
the losers.`
And (do) not
pursue
what
you have
of it
any knowledge.
Indeed,
the hearing,
and the sight,
and the heart
all
will be
about it
questioned.
And they worship
besides Allah
what
not
He (has) sent down
for it
any authority,
and what
they have
of it
any knowledge.
And not
(will be) for the wrongdoers
any
helper.
When
you received it
with your tongues
and you said
with your mouths
what
for you
of it
any knowledge,
and you thought it
(was) insignificant,
while it
(was) near Allah
great.
Said
one who,
with him
(was) knowledge
the Scripture,
will bring it to you
before
that
returns
to you
your glance.`
Then when
he saw it
before him,
he said,
`This
(is) from
(the) Favor
(of) my Lord,
to test me
whether I am grateful
I am ungrateful.
And whoever
(is) grateful
then only
he is grateful
for his own soul.
And whoever
(is) ungrateful,
then indeed,
my Lord
(is) Self-sufficient,
Noble.
And We have enjoined
goodness to his parents,
but if
they both strive against you
to make you associate
with Me
what
you have
of it
any knowledge,
then (do) not
obey both of them.
To Me
(is) your return,
and I will inform you
about what
you used
(to) do.
But if
they strive against you
that
you associate partners
with Me
what
you have
of it
any knowledge,
then (do) not
obey both of them.
But accompany them
the world
(with) kindness,
and follow
(the) path
(of him) who
to Me.
Then
towards Me
(is) your return,
then I will inform you
of what
you used (to)
You call me
that I disbelieve
in Allah
and (to) associate
with Him
what
for me
of it
any knowledge,
call you
the All-Mighty,
the Oft-Forgiving.
Ah! Ye are those who fell to disputing (Even) in matters of which ye had some knowledge! but why dispute ye in matters of which ye have no knowledge? It is Allah Who knows, and ye who know not!
Ah! Ye are those who fell to disputing (Even) in matters of which ye had some knowledge! but why dispute ye in matters of which ye have no knowledge? It is Allah Who knows, and ye who know not!
He said: "O Noah! He is not of thy family: For his conduct is unrighteous. So ask not of Me that of which thou hast no knowledge! I give thee counsel, lest thou act like the ignorant!"
Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and have Mercy on me, I should indeed be lost!"
And pursue not that of which thou hast no knowledge; for every act of hearing, or of seeing or of (feeling in) the heart will be enquired into (on the Day of Reckoning).
Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.
Behold, ye received it on your tongues, and said out of your mouths things of which ye had no knowledge; and ye thought it to be a light matter, while it was most serious in the sight of Allah.
Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !"
We have enjoined on man kindness to parents: but if they (either of them) strive (to force) thee to join with Me (in worship) anything of which thou hast no knowledge, obey them not. Ye have (all) to return to me, and I will tell you (the truth) of all that ye did.
"But if they strive to make thee join in worship with Me things of which thou hast no knowledge, obey them not; yet bear them company in this life with justice (and consideration), and follow the way of those who turn to me (in love): in the end the return of you all is to Me, and I will tell you the truth (and meaning) of all that ye did."
"Ye do call upon me to blaspheme against Allah, and to join with Him partners of whom I have no knowledge; and I call you to the Exalted in Power, Who forgives again and again!"
你们这等人,自己知道的事,固然可以辩论;怎么连自己所不知道的事,也要加以辩论呢?真主知道,你们确不知道。”
你们这等人,自己知道的事,固然可以辩论;怎么连自己所不知道的事,也要加以辩论呢?真主知道,你们确不知道。”
主说:“努哈啊!他的确不是你的家属,他是作恶的,你不要向我祈求你所不知道的事情。我劝你不要自居于愚人之列。”
他说:“我的主啊!我求庇于你,以免我向你祈求我所不知道的事情,如果你不饶恕我,不怜悯我,我就变成为亏折的人了。”
你不要随从你所不知道的言行,耳目和心灵都是要被审问的。
他们舍真主而崇拜真主所未证实的,也非他们所知道的偶像; 不义的人绝没有任何援助者。
当时,你们道听而途说,无知而妄言,你们以为这是一件小事; 在真主看来,确是一件大事。
那深知天经的人说:“转瞬间,我就把它拿来给你。”当他看见那个宝座安置在他面前的时候,他说:“这是我的主的恩惠之一,他欲以此试验我,看我是感谢者,还是孤负者。感谢者,只为自己的利益而感谢;孤负者(须知)我的主确是无求的、确是尊荣的。”
我曾命人孝敬父母;如果他俩勒令你用你所不知道的东西配我,那末,你不要服从他俩。你们要归于我,我要把你们的行为告诉你们。
如果他俩勒令你以你所不知道的东西配我,那么,你不要服从他俩,在今世,你应当依礼义而奉事他俩,你应当遵守归依我者的道路;惟我是你们的归宿,我要把你们的行为告诉你们。”
你们教我不要信真主,而以我所不知的事物配他;我却要教你们崇拜万能的至赦的主。