eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = راه    transliteral = ra'aa-hu  
root=r'y   ?    *    ** 
     base = ra'aa   analysis = r'y+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Masc+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:4 Page(s):1 
27:40 A C E
1
53:13 A C E
2
81:23 A C E
3
96:7 A C E
4
Said
one who,
with him
(was) knowledge
the Scripture,
will bring it to you
before
that
returns
to you
your glance.`
Then when
he saw it
before him,
he said,
`This
(is) from
(the) Favor
(of) my Lord,
to test me
whether I am grateful
I am ungrateful.
And whoever
(is) grateful
then only
he is grateful
for his own soul.
And whoever
(is) ungrateful,
then indeed,
my Lord
(is) Self-sufficient,
Noble.
And certainly
he saw him
(in) descent
another,
And certainly
he saw him
in the horizon
the clear.
Because
he sees himself
self-sufficient.
Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !"
For indeed he saw him at a second descent,
And without doubt he saw him in the clear horizon.
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
那深知天经的人说:“转瞬间,我就把它拿来给你。”当他看见那个宝座安置在他面前的时候,他说:“这是我的主的恩惠之一,他欲以此试验我,看我是感谢者,还是孤负者。感谢者,只为自己的利益而感谢;孤负者(须知)我的主确是无求的、确是尊荣的。”
他确已见他二次下降,
他确已看见那个天使在明显的天边,
因为他自己是无求的。