eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = زكريا    transliteral = zakariyyaa  
root=   ?    *    ** 
     base = zakariyyaa   analysis = zakariyyaa+ProperName+FrozenLess+Gen
     base = zakariyyaa   analysis = zakariyyaa+ProperName+FrozenLess+Acc
     base = zakariyyaa   analysis = zakariyyaa+ProperName+FrozenLess+Nom
Found:15 Page(s):1 
3:37 A C E
1
3:37 A C E
2
3:37 A C E
3
3:37 A C E
4
3:37 A C E
5
3:37 A C E
6
3:38 A C E
7
3:38 A C E
8
3:38 A C E
9
19:2 A C E
10
19:2 A C E
11
19:2 A C E
12
19:7 A C E
13
19:7 A C E
14
19:7 A C E
15
So accepted her,
her Lord
with acceptance
good,
and reared her -
a rearing
and put her in the care
(of) Zakariya.
Whenever
entered
Zakariya in her
[the] prayer chamber
he found
with her
provision.
He said,
`O Maryam!
From where
for you
(is) this?`
She said,
`This
(is) from
Allah.
Indeed,
gives provision
(to) whom
He wills
without
measure.`
So accepted her,
her Lord
with acceptance
good,
and reared her -
a rearing
and put her in the care
(of) Zakariya.
Whenever
entered
Zakariya in her
[the] prayer chamber
he found
with her
provision.
He said,
`O Maryam!
From where
for you
(is) this?`
She said,
`This
(is) from
Allah.
Indeed,
gives provision
(to) whom
He wills
without
measure.`
So accepted her,
her Lord
with acceptance
good,
and reared her -
a rearing
and put her in the care
(of) Zakariya.
Whenever
entered
Zakariya in her
[the] prayer chamber
he found
with her
provision.
He said,
`O Maryam!
From where
for you
(is) this?`
She said,
`This
(is) from
Allah.
Indeed,
gives provision
(to) whom
He wills
without
measure.`
So accepted her,
her Lord
with acceptance
good,
and reared her -
a rearing
and put her in the care
(of) Zakariya.
Whenever
entered
Zakariya in her
[the] prayer chamber
he found
with her
provision.
He said,
`O Maryam!
From where
for you
(is) this?`
She said,
`This
(is) from
Allah.
Indeed,
gives provision
(to) whom
He wills
without
measure.`
So accepted her,
her Lord
with acceptance
good,
and reared her -
a rearing
and put her in the care
(of) Zakariya.
Whenever
entered
Zakariya in her
[the] prayer chamber
he found
with her
provision.
He said,
`O Maryam!
From where
for you
(is) this?`
She said,
`This
(is) from
Allah.
Indeed,
gives provision
(to) whom
He wills
without
measure.`
So accepted her,
her Lord
with acceptance
good,
and reared her -
a rearing
and put her in the care
(of) Zakariya.
Whenever
entered
Zakariya in her
[the] prayer chamber
he found
with her
provision.
He said,
`O Maryam!
From where
for you
(is) this?`
She said,
`This
(is) from
Allah.
Indeed,
gives provision
(to) whom
He wills
without
measure.`
There only,
Zakariya invoked
his Lord,
he said,
`My Lord
grant
[for] me
from
Yourself
offspring
Indeed, You
(are) All-Hearer
(of) the prayer
There only,
Zakariya invoked
his Lord,
he said,
`My Lord
grant
[for] me
from
Yourself
offspring
Indeed, You
(are) All-Hearer
(of) the prayer
There only,
Zakariya invoked
his Lord,
he said,
`My Lord
grant
[for] me
from
Yourself
offspring
Indeed, You
(are) All-Hearer
(of) the prayer
(A) mention
(of the) Mercy
(of) your Lord
(to) His servant
Zakariya
(A) mention
(of the) Mercy
(of) your Lord
(to) His servant
Zakariya
(A) mention
(of the) Mercy
(of) your Lord
(to) His servant
Zakariya
`O Zakariya!
Indeed, We
[We] give you glad tidings
of a boy
his name
(will be) Yahya,
not
We (have) assigned
[for] it
before
(this) name.`
`O Zakariya!
Indeed, We
[We] give you glad tidings
of a boy
his name
(will be) Yahya,
not
We (have) assigned
[for] it
before
(this) name.`
`O Zakariya!
Indeed, We
[We] give you glad tidings
of a boy
his name
(will be) Yahya,
not
We (have) assigned
[for] it
before
(this) name.`
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
Right graciously did her Lord accept her: He made her grow in purity and beauty: To the care of Zakariya was she assigned. Every time that he entered (Her) chamber to see her, He found her supplied with sustenance. He said: "O Mary! Whence (comes) this to you?" She said: "From Allah: for Allah Provides sustenance to whom He pleases without measure."
There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!
There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!
There did Zakariya pray to his Lord, saying: "O my Lord! Grant unto me from Thee a progeny that is pure: for Thou art He that heareth prayer!
(This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.
(This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.
(This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya.
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
她的主接受了她,并使她健全的成长,且使宰凯里雅抚育她。宰凯里雅每次进内殿去看她,都发现她面前有给养,他说:“麦尔彦啊!你怎么会有这个呢?她说:“这是从我的主那里降下的。”真主必定无量地供给他的意欲的人。
她的主接受了她,并使她健全的成长,且使宰凯里雅抚育她。宰凯里雅每次进内殿去看她,都发现她面前有给养,他说:“麦尔彦啊!你怎么会有这个呢?她说:“这是从我的主那里降下的。”真主必定无量地供给他的意欲的人。
她的主接受了她,并使她健全的成长,且使宰凯里雅抚育她。宰凯里雅每次进内殿去看她,都发现她面前有给养,他说:“麦尔彦啊!你怎么会有这个呢?她说:“这是从我的主那里降下的。”真主必定无量地供给他的意欲的人。
她的主接受了她,并使她健全的成长,且使宰凯里雅抚育她。宰凯里雅每次进内殿去看她,都发现她面前有给养,他说:“麦尔彦啊!你怎么会有这个呢?她说:“这是从我的主那里降下的。”真主必定无量地供给他的意欲的人。
她的主接受了她,并使她健全的成长,且使宰凯里雅抚育她。宰凯里雅每次进内殿去看她,都发现她面前有给养,他说:“麦尔彦啊!你怎么会有这个呢?她说:“这是从我的主那里降下的。”真主必定无量地供给他的意欲的人。
她的主接受了她,并使她健全的成长,且使宰凯里雅抚育她。宰凯里雅每次进内殿去看她,都发现她面前有给养,他说:“麦尔彦啊!你怎么会有这个呢?她说:“这是从我的主那里降下的。”真主必定无量地供给他的意欲的人。
在那里,宰凯里雅就祈祷他的主说:“我的主啊!求你从你那里赏赐我一个善良的子嗣。你确是听取祈祷的。”
在那里,宰凯里雅就祈祷他的主说:“我的主啊!求你从你那里赏赐我一个善良的子嗣。你确是听取祈祷的。”
在那里,宰凯里雅就祈祷他的主说:“我的主啊!求你从你那里赏赐我一个善良的子嗣。你确是听取祈祷的。”
这是叙述你的主对于他的仆人宰凯里雅的恩惠。
这是叙述你的主对于他的仆人宰凯里雅的恩惠。
这是叙述你的主对于他的仆人宰凯里雅的恩惠。
“宰凯里雅啊!我必定以一个儿子向你报喜,他的名字是叶哈雅,我以前没有使任何人与他同名。”
“宰凯里雅啊!我必定以一个儿子向你报喜,他的名字是叶哈雅,我以前没有使任何人与他同名。”
“宰凯里雅啊!我必定以一个儿子向你报喜,他的名字是叶哈雅,我以前没有使任何人与他同名。”