eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بغلام    transliteral = bi-gulaam-in  
root=glm   ?    *    ** 
     base = gulaam   analysis = b+Prep+glm+fu&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
15:53 A C E
1
19:7 A C E
2
37:101 A C E
3
51:28 A C E
4
They said,
`(Do) not
be afraid,
indeed, we
[we] bring glad tidings to you
of a boy
learned.`
`O Zakariya!
Indeed, We
[We] give you glad tidings
of a boy
his name
(will be) Yahya,
not
We (have) assigned
[for] it
before
(this) name.`
So We gave him the glad tidings
of a boy
forbearing.
Then he felt
from them
a fear.
They said,
`(Do) not
fear,`
and they gave him glad tidings
of a son
learned.
They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom."
(His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before."
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
(When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.
他们说:“你不要畏惧,我们的确以一个聪明的男孩向你报喜。”
“宰凯里雅啊!我必定以一个儿子向你报喜,他的名字是叶哈雅,我以前没有使任何人与他同名。”
我就以一个宽厚的儿童向他报喜。
他为他们而心怀恐惧。他们说:“你不要恐惧。”他们以一个有学识的儿童向他报喜。