eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = كذبوك    transliteral = ka(dh)(dh)abuu-ka  
root=k(dh)b   ?    *    ** 
     base = ka(dh)(dh)abuu   analysis = k(dh)b+Verb+Stem2+Perf+Act+3P+Pl+Masc+Pron+Dependent+2P+Sg+Masc
Found:3 Page(s):1 
3:184 A C E
1
6:147 A C E
2
10:41 A C E
3
Then if
they reject you,
then certainly
were rejected
Messengers
before you
(who) came
with the clear Signs
and the Scriptures
and the Book -
[the] Enlightening.
But if
they deny you
then say,
`Your Lord
(is) the Possessor of Mercy
but not
will be turned back
His wrath
from
the people
who are criminals.`
And if
they deny you
then say,
`For me
(are) my deeds,
and for you
(are) your deeds.
(are) disassociated
from what
and I am
disassociated
from what
you do.`
Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.
If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all-embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back.
If they charge thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!"
如果他们否认你,那么,在你之前,他们确已否认过许多使者,那些使者,曾昭示他们许多明证、典籍,和灿烂的经典。
如果他们否认你,你就说:“你们的主,是有广大的慈恩的;但无人能替犯罪的民众抵抗他的刑罚。”
如果他们称你为说谎者,你就说:“我有我的工作,你们有你们的工作,你们与我所做的事无干,我与你们所做的事无涉。”