eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بري    transliteral = barii'-un  
root=br'   ?    *    ** 
     base = barii'   analysis = br'+fa&iil+Noun+Triptotic+Adjective+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:9 Page(s):1 
6:19 A C E
1
6:78 A C E
2
8:48 A C E
3
9:3 A C E
4
10:41 A C E
5
11:35 A C E
6
11:54 A C E
7
26:216 A C E
8
59:16 A C E
9
Say,
`What
thing
(is) greatest
(as) a testimony?`
Say,
`Allah
(is) Witness
between me
and between you
and has been revealed
to me
this
[the] Quran
that I may warn you
with it
and whoever
it reaches.
Do you truly
that
with
(there are) gods
other?`
Say,
`I (do) not testify.`
Say,
(is) One God,
and indeed, I am
free
of what
you associate (with Him).
he saw
the sun
he said,
`This (is)
my Lord,
this (is)
greater.`
But when
it set,
he said,
`O my people!
Indeed, I am
free
of what
you assoiciate (with Allah).`
And when
made fair seeming
to them
the Shaitaan
their deeds
and he said,
`No (one)
(can) overcome
[to] you
this day
from
the people
and indeed, I am
neighbor
for you.`
But when
came in sight
the two forces
he turned away
his heels
and said,
`Indeed, I am
free
of you.
Indeed, I
what
you do not see,
Indeed, I
[I] fear
Allah.
And Allah
(is) severe
(in) the penalty.`
And an announcement
from Allah
and His Messenger
the people
(on the) day
(of) the greater Pilgrimage
that
(is) free from (all) obligations
the polytheists.
and (so is) His Messenger.
So if
you repent,
then, it is
best
for you.
But if
you turn away
that you
(can) not
Allah.
And give glad tidings
(to) those who
disbelieve
of a punishment
painful.
And if
they deny you
then say,
`For me
(are) my deeds,
and for you
(are) your deeds.
(are) disassociated
from what
and I am
disassociated
from what
you do.`
(do) they say,
`He has invented it?`
Say,
`If
I have invented it,
then on me
(is) my crime,
but I am
innocent
of what
crimes you commit`
Not
we say,
except (that),
have seized you
some
(of) our gods
with evil.`
He said,
`Indeed, I
[I] call Allah to witness
and (you) bear witness
that I am
innocent
of what
you associate,
Then if
they disobey you
then say,
`Indeed, I am
innocent
of what
you do.`
Like (the) example
(of) the Shaitaan,
when
he says
`Disbelieve.`
But when
he disbelieves,
he says,
`Indeed, I am
disassociated
from you.
Indeed, [I]
I fear
Allah,
(the) Lord
(of) the worlds.`
Say: "What thing is most weighty in evidence?" Say: "Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches. Can ye possibly bear witness that besides Allah there is another Allah?" Say: "Nay! I cannot bear witness!" Say: "But in truth He is the one Allah, and I truly am innocent of (your blasphemy of) joining others with Him."
When he saw the sun rising in splendour, he said: "This is my Lord; this is the greatest (of all)." But when the sun set, he said: "O my people! I am indeed free from your (guilt) of giving partners to Allah.
Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment."
And an announcement from Allah and His Messenger, to the people (assembled) on the day of the Great Pilgrimage,- that Allah and His Messenger dissolve (treaty) obligations with the Pagans. If then, ye repent, it were best for you; but if ye turn away, know ye that ye cannot frustrate Allah. And proclaim a grievous penalty to those who reject Faith.
If they charge thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!"
Or do they say, "He has forged it"? Say: "If I had forged it, on me were my sin! and I am free of the sins of which ye are guilty!
"We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility." He said: "I call Allah to witness, and do ye bear witness, that I am free from the sin of ascribing, to Him,
Then if they disobey thee, say: "I am free (of responsibility) for what ye do!"
(Their allies deceived them), like the Evil One, when he says to man, "Deny Allah": but when (man) denies Allah, (the Evil One) says, "I am free of thee: I do fear Allah, the Lord of the Worlds!"
你说:“什么事物是最大的见证?”你说:“真主是我与你们之间的见证。这部《古兰经》,被启示给我,以便我用它来警告你们,和它所达到的各民族。难道你们务必要作证还有别的许多主宰与真主同等吗?”你说:“我不这样作证。”你说:“真主是独一的主宰。你们用来配主的(那些偶像),我与他们确是无关系的。”
当地看见太阳升起的时候,他说:“这是我的主;这是更大的。”当太阳没落的时候,他说:“我的宗族啊!我对于你们所用来配主的事物,是无关系的。
当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他向后转,他说:“我与你们确是无干的,我的确能看见你们所不能看见的,我的确畏惧真主。真主的刑罚是严厉的。”
(这是)从真主及其使者在大朝之日传示众人的通告:真主及其使者对于以物配主者是无干的。如果你们悔过,那对于你们是更好的,如果你们背离,那末,须知你们不能逃避真主的谴责。你以痛苦的刑罚向不信道者报喜吧。
如果他们称你为说谎者,你就说:“我有我的工作,你们有你们的工作,你们与我所做的事无干,我与你们所做的事无涉。”
难道他们说他伪造经典吗?你说:“如果我伪造经典,我自负我的罪责,我与你们所犯的罪行无关。”
我们只想说,我们的一部分神灵使你发狂。”他说:“我求真主作证,你们也应当作证,我对于你们所用以配真主的(偶像)确是无干的。
如果你的亲戚违抗你,你应当说:“我对于你们的行为确是无干的。”
他们又象恶魔一样。当时,他曾对人说:“你不要信道。”当他不信道的时候,他说:“我确是与你无干的,我的确畏惧真主--全世界的主。”