eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لبشر    transliteral = li-ba(sh)ar-in  
root=b(sh)r   ?    *    ** 
     base = ba(sh)ar   analysis = l+Prep+b(sh)r+fa&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
3:79 A C E
1
15:33 A C E
2
21:34 A C E
3
42:51 A C E
4
Not
for a human
that
Allah gives him
the Book,
and the wisdom,
and the Prophethood,
then
he says
to the people,
worshippers
of me
besides Allah,
but (would say)
pious scholars of the Lord
because
you have been
teaching
the Book
and because
you have been
studying (it).`
He said,
`I am not
(one) to prostrate
to a human
whom You created,
(out) of
from
black mud
altered.`
And not
We made
for any man
before you
[the] immortality;
you die,
then (would) they
live forever?
And not
for any human
that
Allah should speak to him
except
(by) revelation
from
behind
a veil
(by) sending
a Messenger
then he reveals
by His permission
what
He wills.
Indeed, He
(is) Most High,
Most Wise.
It is not (possible) that a man, to whom is given the Book, and Wisdom, and the prophetic office, should say to people: "Be ye my worshippers rather than Allah's": on the contrary (He would say) "Be ye worshippers of Him Who is truly the Cherisher of all: For ye have taught the Book and ye have studied it earnestly."
(Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape."
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently?
It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with Allah's permission, what Allah wills: for He is Most High, Most Wise.
一个人既蒙真主赏赐经典,智慧和预言,他不至对世人说:“你们做我的奴仆,不要做真主的奴仆。”但(他必说):“你们当做崇拜造物主的人,因为你们教授天经,诵习天经。”
他说:“你用黑色黏土塑成人像而创造的人,我不该向他叩头。”
在你之前的任何人,我没有为他注定长生,如果你死了,难道他们能够长生吗?
任何人也不配与真主对话,除非启示,或从帷幕的后面,或派一个使者,奉他的命令而启示他所欲启示的。他确是至尊的,确是至睿的。